plaga leprae si fuerit in homine adducetur ad sacerdotem

Cuando hubiere llaga de lepra en el hombre, será traído al sacerdote;

Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.

Wenn ein Aussatzübel an einem Menschen entsteht, so soll er zu dem Priester gebracht werden.

Wenn ein Mal des Aussatzes an einem Menschen sein wird, den soll man zum Priester bringen.

Zeigt sich ein Aussatzmal an einem Menschen, so soll man ihn zum Priester bringen;

As die plaag van melaatsheid aan 'n mens is, moet hy na die priester gebring word.

Kur te një njeri shfaqet një plagë e lebrës, ai do t'i çohet priftit.

Rána malomocenství když bude na člověku, přiveden bude k knězi.

Když se na někom objeví rána malomocenství, bude přiveden ke knězi.

Når et Menneske angribes af Spedalskhed, skal han føres hen til Præsten,

Wanneer de plaag der melaatsheid in een mens zal zijn, zo zal hij tot den priester gebracht worden.

Se sur iu homo estos infektajxo de lepro, oni alkonduku lin al la pastro.

Mutta koska spitalin haava tulee ihmiseen, niin hän pitää vietämän papin tykö.

Ha poklos fakadék lesz az emberen, vigyék tehát azt a paphoz.

Quando vi sarà in alcuno piaga di lebbra, sia condotto al sacerdote.

Quand’uno avrà addosso una piaga di lebbra, sarà menato al sacerdote.

Ki te pangia te tangata e te repera, na me kawe ia ki te tohunga:

Cînd se va arăta o rană de lepră pe un om, să -l aducă la preot.

Если будет на ком язва проказы, то должно привести его к священнику;

Pagka nagkaroon ng tila salot na ketong ang sinomang tao, ay dadalhin siya sa saserdote;

ถ้าผู้ใดเป็นโรคเรื้อนก็ให้พาเขามาหาปุโรหิต

Khi có một vít phung trên người nào, thì phải dẫn người đó đi tỏ mình cùng thầy tế lễ.

Isibetho seqhenqa, xa sithe sabakho emntwini, woziswa kumbingeleli;

“如果有人感染到大痲风,就要带他到祭司那里。

“如果有人感染到大痲風,就要帶他到祭司那裡。

人 有 了 大 ? 疯 的 灾 病 , 就 要 将 他 带 到 祭 司 面 前 。

人 有 了 大 痲 瘋 的 災 病 , 就 要 將 他 帶 到 祭 司 面 前 。


ScriptureText.com