et turturem sive pullum columbae offeret
Asimismo ofrecerá la una de las tórtolas, ó de los palominos, lo que alcanzare su mano:
Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il a pu se procurer,
Und er soll die eine von den Turteltauben oder von den jungen Tauben opfern, von dem, was seine Hand aufbringen kann, -
und darnach aus der einen Turteltaube oder jungen Taube, wie seine Hand hat mögen erwerben,
Darnach soll er eine der Turteltauben oder der jungen Tauben (was seine Hand aufzubringen vermochte)
Dan moet hy een van die tortelduiwe berei of van die jong duiwe wat hy kan bekostig
Pastaj do të ofrojë një nga turtujt a një nga të dy pëllumbat e rinj, sipas mundësive të tij;
Tolikéž učiní i s hrdličkou jednou aneb s holoubátkem z těch, kteréž zjednati mohl.
Potom připraví jednu z hrdliček nebo jedno z holoubat, jež dotyčný podle svých možností přinesl.
Derpå skal han ofre den ene Turteldue eller Dueunge, hvad han nu har evnet at give,
Daarna zal hij de ene van de tortelduiven, of van de jonge duiven bereiden, van hetgeen zijn hand bereikt zal hebben.
Kaj li faros el unu el la turtoj aux el la kolombidoj, laux la grado de lia bonstato,
Ja valmistakaan mettisiä, taikka kyhkyläisen poikia, jotka hän on voinut saada,
És készítse el az egyiket a gerliczék közül, vagy galambfiak közül, a melyik az õ módjától telik.
Poi sacrifichi l’una di quelle tortole, o l’uno di que’ pippioni, secondo che colui avrà potuto fornire.
Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due giovani piccioni, secondo che ha potuto procurarsi;
A me whakahere tetahi o nga kukupa, o nga pi kukupa ranei, o nga mea hoki i taea e tona ringa;
Apoi să aducă una din turturele sau un pui de porumbel, cum va putea,
и принесет одну из горлиц или одного из молодых голубей, что достанет рука очищаемого ,
At kaniyang ihahandog ang isa sa mga batobato o sa mga inakay ng kalapati, kung alin ang kaniyang kaya;
และเขาจะถวายนกเขาหรือนกพิราบหนุ่มตัวหนึ่งตามที่เขาสามารถหามาได้
Ðoạn, thầy tế lễ sẽ dâng một trong hai con chim cu, hoặc một trong hai con bồ câu con, tùy theo vật họ nộp,
Wolinikela elinye ihobe, nokuba lelinye igobo levukuthu, esinokulifumana isandla sakhe,
那人就要按着自己的经济能力献上一只斑鸠,或是一只雏鸽。
那人就要按著自己的經濟能力獻上一隻斑鳩,或是一隻雛鴿。
那 人 又 要 照 他 的 力 量 献 上 一 只 斑 鸠 或 是 一 只 雏 鸽 ,
那 人 又 要 照 他 的 力 量 獻 上 一 隻 斑 鳩 或 是 一 隻 雛 鴿 ,