![](/vul.gif)
locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
![](/spa.gif)
Y habló Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:
![](/fre.gif)
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
![](/gee.gif)
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
![](/gel.gif)
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
![](/ges.gif)
Und der HERR redete zu Mose und Aaron:
![](/afr.gif)
Verder het die HERE met Moses en Aäron gespreek en gesê:
![](/alb.gif)
Zoti u foli akoma Moisiut dhe Aaronit, duke thënë:
![](/cze.gif)
I mluvil Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka:
![](/czp.gif)
Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi a Áronovi:
![](/dan.gif)
Og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
![](/dut.gif)
Verder sprak de HEERE tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:
![](/fin.gif)
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:
![](/hun.gif)
Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
![](/itd.gif)
IL Signore parlò, oltre a ciò, a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
![](/itr.gif)
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
![](/mao.gif)
I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,
![](/rom.gif)
Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:
![](/rus.gif)
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
![](/tag.gif)
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
![](/xho.gif)
Wathetha uYehova kuMoses nakuAron, esithi,
![](/ncs.gif)
有关患痲风病人房屋之条例耶和华对摩西和亚伦说:
![](/nct.gif)
有關患痲風病人房屋之條例耶和華對摩西和亞倫說:
![](/cus.gif)
耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :
![](/cut.gif)
耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :
![](/cr1.gif)