![](/vul.gif)
egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus
![](/spa.gif)
El sacerdote saldrá de la casa á la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.
![](/fre.gif)
il sortira de la maison, et, quand il sera à la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.
![](/gee.gif)
so soll der Priester aus dem Hause hinaus an den Eingang des Hauses gehen und das Haus sieben Tage verschließen.
![](/gel.gif)
so soll er aus dem Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.
![](/ges.gif)
so soll er zur Tür des Hauses hinausgehen und das Haus sieben Tage lang verschließen.
![](/afr.gif)
dan moet die priester uit die huis uitgaan na die deur van die huis en die huis sewe dae lank toesluit.
![](/alb.gif)
prifti do të dalë nga shtëpia, te porta dhe do ta mbyllë shtëpinë për shtatë ditë.
![](/cze.gif)
Vyjde kněz z domu toho ke dveřím jeho, a dá zavříti dům ten za sedm dní.
![](/czp.gif)
vyjde kněz z domu ke vchodu do domu a přikáže uzavřít ten dům na sedm dní.
![](/dan.gif)
skal Præsten gå ud af Huset til Husets Dør og holde Huset lukket i syv Dage.
![](/dut.gif)
De priester zal uit dat huis uitgaan, aan de deur van het huis, en hij zal dat huis zeven dagen doen toesluiten.
![](/esp.gif)
tiam la pastro eliros el la domo antaux la pordon de la domo, kaj li sxlosos la domon por sep tagoj.
![](/fin.gif)
Niin lähtekään pappi huoneen ovesta, ja sulkekaan huoneen kiinni seitsemäksi päiväksi.
![](/hun.gif)
Akkor menjen ki a pap a házból, a háznak ajtaja elé, és zárja be a házat hét napra.
![](/itd.gif)
escasene il sacerdote fuor della casa, all’uscio di essa, e serri la casa per sette giorni.
![](/itr.gif)
il sacerdote uscirà dalla casa; e, giunto alla porta, farà chiudere la casa per sette giorni.
![](/mao.gif)
Na ka puta te tohunga ki waho o te whare ki te kuwaha o te whare, a ka tutakina te whare, kia whitu nga ra:
![](/rom.gif)
să iasă din casă, şi, cînd va ajunge la uşă, să pună să încuie casa şapte zile.
![](/rus.gif)
то священник выйдет из дома к дверям дома и запрет дом на семь дней.
![](/tag.gif)
Ay lalabas nga ang saserdote sa bahay hanggang sa pintuan ng bahay at ipasasara ang bahay na pitong araw:
![](/tha.gif)
แล้วปุโรหิตจะออกจากเรือนไปอยู่ที่ประตูเรือนแล้วปิดเรือนเสียเจ็ดวัน
![](/vie.gif)
thì thầy tế phải đi ra đến cửa ngoài, niêm nhà lại trong bảy ngày.
![](/xho.gif)
wophuma umbingeleli endlwini, aye emnyango wendlu, ayivale indlu imihla esixhenxe.
![](/ncs.gif)
祭司就要从房屋里出来,到房门外去,把房屋隔离七天。
![](/nct.gif)
祭司就要從房屋裡出來,到房門外去,把房屋隔離七天。
![](/cus.gif)
祭 司 就 要 出 到 房 门 外 , 把 房 子 封 锁 七 天 。
![](/cut.gif)
祭 司 就 要 出 到 房 門 外 , 把 房 子 封 鎖 七 天 。
![](/cr1.gif)