et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
Y mandará el sacerdote matar la una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas;
Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
Und der Priester soll gebieten, daß man den einen Vogel schlachte in ein irdenes Gefäß über lebendigem Wasser.
Und soll gebieten, den einen Vogel zu schlachten in ein irdenes Gefäß über frischem Wasser.
und der Priester soll gebieten, daß man den einen Vogel schächte über einem irdenen Geschirr, darin lebendiges Wasser ist.
Die priester moet ook bevel gee dat hulle die een voël in 'n erdepot oor vars water slag.
Prifti do të urdhërojë që të theret një nga zogjtë në një enë prej argjili me ujë të rrjedhshëm.
I rozkáže kněz zabiti vrabce jednoho, a vycediti krev z něho do nádoby hliněné nad vodou živou.
Kněz rozkáže zabít jednoho ptáka nad hliněnou nádobou s pramenitou vodou.
Og Præsten skal give Ordre til at slagte den ene Fugl over et Lerkar med rindende Vand.
De priester zal ook gebieden, dat men den ene vogel slachte, in een aarden vat, over levend water.
Kaj la pastro ordonos bucxi unu birdon super argila vazo, super fluakvo.
Ja pappi käskekään sen teurastaa yhden linnun saviastiassa, vuotavan veden tykönä.
Azután parancsolja meg a pap, hogy az egyik madarat öljék meg cserépedényben, forrásvíz felett.
Poi comandi il sacerdote, che si scanni l’uno degli uccelletti, versandone il sangue dentro un testo, sopra dell’acqua viva.
Il sacerdote ordinerà che si sgozzi uno degli uccelli in un vaso di terra su dell’acqua viva.
A ka whakahau te tohunga kia patua tetahi o nga manu ki roto ki tetahi oko oneone, ki runga i te wai rere:
Preotul să poruncească să se junghie una din aceste păsări într'un vas de pămînt, în apă curgătoare.
и прикажет священник заколоть одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою;
At ipaguutos ng saserdote, na patayin ang isa sa mga ibon, sa isang sisidlang lupa sa ibabaw ng tubig na umaagos.
ให้ปุโรหิตบัญชาให้ฆ่านกตัวหนึ่งในภาชนะดินข้างบนน้ำไหล
Thầy tế lễ biểu cắt cổ một trong hai chim đó trong chậu sành, trên nước chảy.
Wowisa umthetho umbingeleli, enye intaka empahleni yomdongwe ixhelelwe phezu kwamanzi aphilileyo;
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰杀在上面。
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。
祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 只 鸟 宰 在 上 面 。
祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 。