cicatricis et erumpentium papularum lucentis maculae et in varias species coloribus inmutatis

Y acerca de la hinchazón, y de la postilla, y de la mancha blanca:

pour les tumeurs, les dartres et les taches:

und für die Erhöhung und für den Grind und für den Flecken;

ber Beulen, Ausschlag und Eiterweiß,

und über die Geschwulst, den Ausschlag und die weißen Flecken,

en oor swelsels en uitslag en ligte vlekke,

për ënjtjet, puçrrat me qelb dhe njollat e shndritshme,

I otekliny, prašiviny a poškvrny pobělavé,

pro otok, vyrážku a bělavou skvrnu,

og om Hævelser, Udslæt og lyse Pletter,

Mitsgaders voor gezwel, en voor gezweer, en voor blaren;

kaj pri sxvelajxo kaj pri likeno kaj pri makulo;

Paisumain, pisamain ja putkenpolttamien,

A daganatnak, a tarjagosságnak és a fehér foltnak;

e intorno a tumore, o bolla, o tacca tralucente;

ai tumori, alle pustole e alle macchie lucide,

Mo te puku, mo te paku, mo te wahi tu a kanapa nei:

pentru umflături, pentru pecingini şi pentru pete:

(14:55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, –

At sa pamamaga at sa langib, at sa pantal na makintab:

ที่บวมหรือพุ หรือที่ด่าง

về chỗ sưng, chỗ lở ra và chỗ đém,

nakuko ukufukuka, nakuyo injaduko, nakulo itshatshazi,

肿瘤、疮癣和火斑的律例;

腫瘤、瘡癬和火斑的律例;

以 及 疖 子 、 癣 、 火 斑 所 立 的 条 例 ,

以 及 癤 子 、 癬 、 火 斑 所 立 的 條 例 ,


ScriptureText.com