si steterit sanguis et fluere cessarit numerabit septem dies purificationis suae

Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.

Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.

Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage zählen, und danach wird sie rein sein.

Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein.

Wird sie aber rein von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage zählen, darnach soll sie rein sein.

Maar as sy van haar vloeiing rein geword het, moet sy sewe dae tel, en daarna sal sy rein wees.

Por pas pastrimit të saj nga fluksi, do të numërojë shtatë ditë, dhe pastaj do të jetë e pastër.

Když pak očištěna bude od toku svého, sečte sobě sedm dní, a potom očišťovati se bude.

Jestliže bude očištěna od svého výtoku, odpočítá si sedm dní a potom bude čistá.

Men når hun bliver ren for sit Flåd, skal hun tælle syv Dage frem og så være ren.

Maar als zij van haar vloed rein wordt, dan zal zij voor zich zeven dagen tellen, daarna zal zij rein zijn.

Kaj kiam sxi purigxos de sia elfluo, tiam sxi kalkulu al si sep tagojn, kaj poste sxi estos pura.

Koska hän on puhdas vuotamisesta, niin hänen pitää lukeman seitsemän päivää, ja sitte hänen pitää oleman puhtaan.

Ha pedig megtisztul az õ folyásából: számláljon hét napot, és azután tiszta legyen.

E, quando sarà netta del suo flusso, contisi sette giorni; e poi sarà netta.

E quand’ella sarà purificata del suo flusso, conterà sette giorni, e poi sarà pura.

Otiia ki te mea kua whakapokekoretia taua wahine i te rere, katahi ka taua e ia nga rangi e whitu, a muri iho ka kore ona poke.

După ce va fi curăţită de scurgerea ei, să numere şapte zile, şi apoi va fi curată.

А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней,и потом будет чиста;

Datapuwa't kung siya'y gumaling sa kaniyang agas, ay bibilang siya ng pitong araw, at pagkatapos niyaon ay magiging malinis siya.

ถ้าเธอชำระสิ่งไหลออกของเธอแล้ว ให้เธอนับเองให้ครบเจ็ดวัน ต่อจากนั้นเธอจึงจะสะอาด

Khi nào huyết người nữ cầm lại rồi, phải tính từ ngày lành đến bảy ngày, đoạn sẽ được tinh sạch.

Ukuba uthe wahlambuluka ekumpompozeni kwakhe, wozibalela imihla esixhenxe emveni koko, ahlambuluke ke;

女人的血漏若是洁净了,她要计算七天,然后就洁净了。

女人的血漏若是潔淨了,她要計算七天,然後就潔淨了。

女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 计 算 七 天 , 然 後 才 为 洁 净 。

女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 計 算 七 天 , 然 後 才 為 潔 淨 。


ScriptureText.com