sagma super quo sederit inmundum erit

Y toda aparejo sobre que cabalgare el que tuviere flujo, será inmundo.

Toute monture sur laquelle il s'assiéra sera impure.

Und jeder Wagen, auf welchem der Flüssige fährt, wird unrein sein.

Und der Sattel, darauf er reitet, wird unrein werden.

Auch der Sattel und alles, worauf der mit einem Ausfluß Behaftete reitet, wird unrein;

En elke saal waar hy op ry wat die vloeiing het, sal onrein wees.

Çdo shalë mbi të cilën hipën ai që ka fluksin do të jetë e papastër.

Každé sedlo, na němž by seděl ten, kdož má tok semene, nečisté bude.

Každé sedadlo, na němž by seděl trpící výtokem, bude nečisté.

Ethvert Befordringsmiddel, som bruges af den, der lider af Flåd, skal være urent.

Insgelijks alle zadel, waarop hij, die den vloed heeft, zal gereden hebben, zal onrein zijn.

Kaj cxiu veturilo, sur kiu veturis la elfluulo, estos malpura.

Ja koko se satula, jolla hän ajaa, pitää oleman saastainen.

És minden nyereg is, a melyre a magfolyós ráült, tisztátalan legyen.

Sia parimente immonda ogni sella, sopra la quale colui che avrà la colagione sarà cavalcato.

Ogni sella su cui sarà salito chi ha la gonorrea, sarà impura.

Me te nohoanga hoiho i nohoia e te tangata he rere tona, kua poke.

Ori ce şea pe care va călări el, va fi necurată.

и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение,нечиста будет до вечера ;

At alin mang siya na kasakyan ng inaagasan, ay magiging karumaldumal.

และอานใดๆซึ่งผู้มีสิ่งไหลออกนั่งอยู่ อานนั้นก็เป็นมลทิน

Hễ xe nào người bịnh bạch trược ngồi lên đều sẽ bị ô uế.

Zonke iinqwelo asukuba ekhwela kuzo obhobhozayo zoba ziinqambi.

有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。

有異常排泄的人坐過的鞍,都不潔淨。

患 漏 症 人 所 骑 的 鞍 子 也 为 不 洁 净 。

患 漏 症 人 所 騎 的 鞍 子 也 為 不 潔 淨 。


ScriptureText.com