![](/vul.gif)
et quicumque conbuserit ea lavabit vestimenta sua et carnem aqua et sic ingredietur in castra
![](/spa.gif)
Y el que los quemare, lavará sus vestidos, lavará también su carne con agua, y después entrará en el real.
![](/fre.gif)
Celui qui les brûlera lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.
![](/gee.gif)
Und der sie verbrennt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und danach darf er ins Lager kommen.
![](/gel.gif)
Und der sie verbrennt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und darnach ins Lager kommen.
![](/ges.gif)
Und der sie verbrannt hat, soll seine Kleider waschen und seinen Leib mit Wasser baden und darnach in das Lager kommen.
![](/afr.gif)
En hy wat dit verbrand, moet sy klere was en sy liggaam in die water bad; en daarna mag hy in die laer kom.
![](/alb.gif)
Pastaj ai që i djeg do të lajë rrobat dhe trupin e tij me ujë; pas kësaj, ai mund të kthehet në kamp.
![](/cze.gif)
Kdož by pak spálil je, zpéře roucha svá, a umyje tělo své vodou, a potom vejde do táboru.
![](/czp.gif)
Ten, kdo je spálil, vypere si šaty a celý se omyje vodou. Teprve pak smí vstoupit do tábora.
![](/dan.gif)
Og den, der brænder dem, skal tvætte sine Klæder og bade sit Legeme; derefter må han komme ind i Lejren.
![](/dut.gif)
Die nu dezelve verbrandt, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.
![](/esp.gif)
Kaj tiu, kiu forbruligis ilin, lavu siajn vestojn kaj banu sian korpon en akvo, kaj poste li povas eniri en la tendaron.
![](/fin.gif)
Ja se joka niitä polttaa, pitää viruttaman vaatteensa, ja pesemän ihonsa vedellä, ja sitte tuleman leiriin.
![](/hun.gif)
És a ki elégeti ezeket, mossa meg ruháit, és a testét is mossa le vízben, és azután így menjen be a táborba.
![](/itd.gif)
E lavi colui che li avrà bruciati i suoi vestimenti, e le sue carni, con acqua; e poi vengasene nel campo.
![](/itr.gif)
Poi colui che li avrà bruciati si laverà le vesti e laverà il suo corpo nell’acqua; dopo questo, rientrerà nel campo.
![](/mao.gif)
Na, ko te kaitahu, me horoi ona kakahu, me horoi ano tona kikokiko ki te wai, a muri iho, ka haere mai ki te puni.
![](/rom.gif)
Cel ce le va arde, să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea, să intre iarăş în tabără.
![](/rus.gif)
кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.
![](/tag.gif)
At ang magsusunog ay maglalaba ng kaniyang mga suot, at maliligo ang kaniyang laman sa tubig, at pagkatapos, ay papasok siya sa kampamento.
![](/tha.gif)
ผู้ที่ทำการเผาก็ต้องซักเสื้อผ้าของตนและอาบน้ำ ภายหลังเขาจึงจะกลับเข้าค่ายได้
![](/vie.gif)
Kẻ nào đứng đốt phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới được vào trại quân.
![](/xho.gif)
Lowo uzitshisayo wozihlamba iingubo zakhe, awuhlambe umzimba wakhe emanzini, emveni koko angene eminqubeni.
![](/ncs.gif)
那烧祭牲的人要洗净自己的衣服,用水洗身,然后才可以进营。
![](/nct.gif)
那燒祭牲的人要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進營。
![](/cus.gif)
焚 烧 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 进 营 。
![](/cut.gif)
焚 燒 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 進 營 。
![](/cr1.gif)