![](/vul.gif)
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
![](/spa.gif)
Cada uno temerá á su madre y á su padre, y mis sábados guardaréis: Yo Jehová vuestro Dios.
![](/fre.gif)
Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
![](/gee.gif)
Ihr sollt ein jeder seine Mutter und seinen Vater fürchten; und meine Sabbathe sollt ihr beobachten. Ich bin Jehova, euer Gott. -
![](/gel.gif)
Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott.
![](/ges.gif)
Jedermann fürchte seine Mutter und seinen Vater und beobachte meine Sabbate; denn Ich, der HERR, bin euer Gott.
![](/afr.gif)
Elkeen moet sy moeder en sy vader vrees, en my sabbatte hou. Ek is die HERE julle God.
![](/alb.gif)
Secili prej jush të respektojë nënën dhe atin e tij, po kështu të respektojë të shtunat e mia. Unë jam Zoti Perëndia juaj.
![](/cze.gif)
Jeden každý matky své a otce svého báti se budete. A sobot mých ostříhejte, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
![](/czp.gif)
Každý měj v úctě svou matku a svého otce. Dbejte na mé dny odpočinku. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
![](/dan.gif)
I skal frygte hver sin Moder og sin Fader, og mine Sabbater skal I holde. Jeg er HERREN eders Gud!
![](/dut.gif)
Want ieder zal zijn moeder en zijn vader vrezen, en Mijn sabbatten houden; Ik ben de HEERE, uw God!
![](/esp.gif)
CXiu el vi timu sian patrinon kaj sian patron, kaj Miajn sabatojn observu:Mi estas la Eternulo, via Dio.
![](/fin.gif)
Jokainen peljätkään äitiänsä ja isäänsä, ja pitäkäät minun sabbatini; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
![](/hun.gif)
Az õ anyját és atyját minden ember tisztelje, és az én szombatjaimat megtartsátok. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
![](/itd.gif)
Porti ciascuno riverenza a sua madre, e a suo padre; e osservate i miei Sabati. Io sono il Signore Iddio vostro.
![](/itr.gif)
Rispetti ciascuno sua madre e suo padre, e osservate i miei sabati. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
![](/mao.gif)
Me wehi tera, tera, ki tona whaea, ki tona papa, kia mau hoki ki aku hapati: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.
![](/rom.gif)
Fiecare din voi să cinstească pe mamă-sa şi pe tatăl său, şi să păzească Sabatele Mele. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.
![](/rus.gif)
Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. ЯГосподь, Бог ваш.
![](/tag.gif)
Matatakot ang bawa't isa sa inyo, sa kaniyang ina at sa kaniyang ama, at ipangingilin ninyo ang aking mga sabbath: ako ang Panginoon ninyong Dios.
![](/tha.gif)
เจ้าทุกคนต้องเคารพมารดาและบิดาของตน และเจ้าต้องรักษาบรรดาสะบาโตของเรา เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
![](/vie.gif)
Ai nấy phải tôn kính cha mẹ mình và giữ những ngày sa-bát ta: Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi.
![](/xho.gif)
Yoyikani elowo unina noyise; nizigcine iisabatha zam: ndinguYehova, uThixo wenu.
![](/ncs.gif)
各人要孝敬父母,也要谨守我的安息日;我是耶和华你们的 神。
![](/nct.gif)
各人要孝敬父母,也要謹守我的安息日;我是耶和華你們的 神。
![](/cus.gif)
你 们 各 人 都 当 孝 敬 父 母 , 也 要 守 我 的 安 息 日 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。
![](/cut.gif)
你 們 各 人 都 當 孝 敬 父 母 , 也 要 守 我 的 安 息 日 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。
![](/cr1.gif)