sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus

Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia: Yo Jehová.

Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel.

Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr fürchten. Ich bin Jehova.

Meine Feiertage haltet, und fürchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR.

Beobachtet meine Sabbattage und verehret mein Heiligtum! Ich bin der HERR.

Julle moet my sabbatte hou en my heiligdom ontsien. Ek is die HERE.

Të respektoni të shtunat e mia dhe do të keni respekt për shenjtëroren time. Unë jam Zoti.

Sobot mých ostříhati budete, a svatyně mé báti se budete: Já jsem Hospodin.

Dbejte na mé dny odpočinku a mějte v úctě mou svatyni. Já jsem Hospodin.

Mine Sabbater skal I bolde, og min Helligdom skal I frygte. Jeg er HERREN!

Gij zult Mijn sabbatten houden, en Mijn heiligdom zult gij vrezen; Ik ben de HEERE!

Miajn sabatojn gardu kaj Mian sanktejon respektu:Mi estas la Eternulo.

Pitäkäät minun pyhäpäiväni, ja peljätkäät minun pyhääni; sillä minä olen Herra.

Az én szombatjaimat megtartsátok; szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr.

Osservate i miei Sabati; e riverite il mio Santuario. Io sono il Signore.

Osserverete i miei sabati, e porterete rispetto ai mio santuario. Io sono l’Eterno.

Kia mau ki aku hapati, kia hopohopo hoki ki toku wahi tapu: ko Ihowa ahau.

Să păziţi Sabatele Mele, şi să cinstiţi locaşul Meu cel sfînt. Eu sînt Domnul.

Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.

Ipangingilin ninyo ang aking mga sabbath, at igagalang ninyo ang aking santuario: ako ang Panginoon.

เจ้าจงรักษาสะบาโตทั้งหลายของเรา และเคารพต่อสถานบริสุทธิ์ของเรา เราคือพระเยโฮวาห์

Các ngươi phải giữ những sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Gcinani iisabatha zam, niyoyike ingcwele yam: ndinguYehova.

你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所;我是耶和华。

你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。

你 们 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 圣 所 。 我 是 耶 和 华 。

你 們 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 聖 所 。 我 是 耶 和 華 。


ScriptureText.com