custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus

Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra: Yo Jehová.

Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel.

Und so sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun. Ich bin Jehova.

daß ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR.

darum sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und tun; ich bin der HERR.

Daarom moet julle al my insettinge en al my verordeninge onderhou en dit doen. Ek is die HERE.

Do të respektoni, pra, të gjitha statutet dhe dekretet e mia dhe do t'i vini në zbatim. Unë jam Zoti.

Protož ostříhejte všech ustanovení mých a všech soudů mých, a čiňte je, nebo já jsem Hospodin.

Proto dbejte na všechna má nařízení a všechny mé řády dodržujte. Já jsem Hospodin.

Hold alle mine Anordninger og Lovbud og gør efter dem. Jeg er HERREN!

Daarom zult gij al Mijn inzettingen en al Mijn rechten onderhouden, en zult ze doen; Ik ben de HEERE!

Kaj observu cxiujn Miajn legxojn kaj cxiujn Miajn decidojn kaj plenumu ilin:Mi estas la Eternulo.

Että teidän pitää pitämän ja tekemän kaikki minun säätyni, ja kaikki minun oikeuteni; sillä minä olen Herra.

Tartsátok meg azért minden rendelésemet és minden végzésemet, és cselekedjetek azok szerint. Én vagyok az Úr.

Osservate adunque tutti i miei statuti e tutte le mie leggi, e mettetele in opera. Io sono il Signore.

Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni, e le metterete in pratica. Io sono l’Eterno".

Mo reira kia mau ki aku tikanga katoa, me aku whakaritenga katoa, mahia ano hoki: ko Ihowa ahau.

Să păziţi toate legile Mele şi toate poruncile Mele, şi să le împliniţi. Eu sînt Domnul.``

Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь.

At inyong iingatan ang lahat ng aking palatuntunan, at ang lahat ng aking kahatulan, at inyong isasagawa: ako ang Panginoon.

ดังนี้แหละเจ้าจงรักษากฎเกณฑ์ทั้งหมดของเราและคำตัดสินของเราทั้งสิ้นและกระทำตาม เราคือพระเยโฮวาห์"

Vậy, các ngươi hãy gìn giữ làm theo các luật pháp và các mạng lịnh ta: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Ize niyigcine imimiselo yam yonke, namasiko am onke, niwenze: ndinguYehova.

你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”

你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和華。”

你 们 要 谨 守 遵 行 我 一 切 的 律 例 典 章 。 我 是 耶 和 华 。

你 們 要 謹 守 遵 行 我 一 切 的 律 例 典 章 。 我 是 耶 和 華 。


ScriptureText.com