![](/vul.gif)
primitias tantum eorum offeretis et munera super altare vero non ponentur in odorem suavitatis
![](/spa.gif)
En la ofrenda de las primicias las ofreceréis á Jehová: mas no subirán sobre el altar en olor de suavidad.
![](/fre.gif)
Vous pourrez en offrir à l'Eternel comme offrande des prémices; mais il n'en sera point présenté sur l'autel comme offrande d'une agréable odeur.
![](/gee.gif)
Was die Opfergabe der Erstlinge betrifft, so sollt ihr sie Jehova darbringen; aber auf den Altar sollen sie nicht kommen zum lieblichen Geruch.
![](/gel.gif)
Unter den Erstlingen sollt ihr sie dem HERRN bringen; aber auf den Altar sollen sie nicht kommen zum süßen Geruch.
![](/ges.gif)
Als eine Erstlingsgabe mögt ihr solches dem HERRN darbringen; aber auf den Altar soll es nicht kommen zum lieblichen Geruch.
![](/afr.gif)
As 'n offer van eerstelinge mag julle dit aan die HERE bring, maar op die altaar mag dit nie as lieflike geur kom nie.
![](/alb.gif)
Mund t'ia çoni Zotit si një blatim të prodhimeve të para, por ato nuk do të vihen mbi altarin si oferta me erë të këndshme.
![](/cze.gif)
V oběti prvotin toliko obětovati budete je Hospodinu, ale na tento oltář neobětujte jich u vůni spokojující.
![](/czp.gif)
Můžete je přinést Hospodinu jako dar z prvotin, ale nebudou na oltáři obětovány v libou vůni.
![](/dan.gif)
Kun som Offergave af Førstegrøde må I frembære disse Ting for HERREN, men de må ikke komme på Alteret til en liflig Duft.
![](/dut.gif)
De offeranden der eerstelingen zult gij den HEERE offeren; maar op het altaar zullen zij niet komen tot een liefelijken reuk.
![](/esp.gif)
Kiel oferon de unuaajxoj vi povas alporti tion al la Eternulo, sed sur la altaron ili ne venu kiel agrabla odorajxo.
![](/fin.gif)
Mutta uutisten uhrissa pitää teidän ne uhraaman Herralle; vaan ei ne pidä tuleman alttarille makiaksi hajuksi.
![](/hun.gif)
Zsengeáldozatul felvihetitek azokat az Úrnak, de az oltárra nem juthatnak fel kedves illatul.
![](/itd.gif)
Ben potrete offerir quelle cose per offerta di primizie al Signore; ma non sieno poste in su l’Altare, per odor soave.
![](/itr.gif)
Potrete offrirne all’Eterno come oblazione di primizie; ma queste offerte non saranno poste sull’altare come offerte di soave odore.
![](/mao.gif)
Na, hei whakahere tuapora, me whakahere ena ma Ihowa: otiia e kore e tahuna ki te aata hei kakara reka.
![](/rom.gif)
Ca jertfă de mîncare din cele dintîi roade, veţi putea să le aduceţi Domnului; dar ca dar de mîncare de un miros plăcut, să nu fie aduse pe altar.
![](/rus.gif)
как приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.
![](/tag.gif)
Bilang pinakaalay na mga pangunang bunga ihahandog ninyo sa Panginoon: nguni't hindi sasampa sa dambana na parang masarap na amoy.
![](/tha.gif)
ถ้าเจ้าจะนำสิ่งทั้งสองนี้เป็นผลรุ่นแรกมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ก็ได้ แต่อย่าเผาถวายบนแท่นให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัย
![](/vie.gif)
Các ngươi được dâng những vật đó cho Ðức Giê-hô-va như của lễ đầu mùa; nhưng chẳng nên đốt trên bàn thờ như của lễ có mùi thơm.
![](/xho.gif)
Ningazisondeza kuYehova zibe ngumsondezo wokuqala; mazinganyuswa esibingelelweni, ukuba zibe livumba elithozamisayo.
![](/ncs.gif)
你们可以把它们献给耶和华作初熟的供物;只是不可烧在祭坛上,作馨香的祭。
![](/nct.gif)
你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。
![](/cus.gif)
这 些 物 要 献 给 耶 和 华 作 为 初 熟 的 供 物 , 只 是 不 可 在 坛 上 献 为 馨 香 的 祭 。
![](/cut.gif)
這 些 物 要 獻 給 耶 和 華 作 為 初 熟 的 供 物 , 只 是 不 可 在 壇 上 獻 為 馨 香 的 祭 。
![](/cr1.gif)