divides eam minutatim et fundes supra oleum

La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.

Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est une offrande.

du sollst es in Stücke zerbrechen und Öl darauf gießen: es ist ein Speisopfer.

und sollst's in Stücke zerteilen und Öl darauf gießen, so ist's ein Speisopfer.

du sollst es in Brocken zerbrechen und Öl darauf gießen, so ist es ein Speisopfer.

Breek dit in stukkies en giet olie daarop: dit is 'n spysoffer.

Do ta ndash në copa dhe do të derdhësh vaj mbi të; është një blatim ushqimor.

Rozlámeš ji na kusy a naleješ na ni oleje, obět suchá jest.

Rozdrobíš ji na sousta a poleješ ji olejem. To bude přídavná oběť.

du skal bryde det i Stykker og hælde Olie derover. Det er et Afgrødeoffer.

Breekt ze in stukken, en giet olie daarop; het is een spijsoffer.

Dispecigu gxin kaj versxu sur gxin oleon; gxi estas farunofero.

Sen sinun pitää jakaman kappaleiksi, ja vuodattaman öljyä sen päälle: niin se on ruokauhri.

Darabold azt el, és önts reá olajat, ételáldozat ez.

Spartiscila in pezzi, e spandi sopra essa dell’olio. Ella è offerta di panatica.

La farai a pezzi, e vi verserai su dell’olio; è un’oblazione.

Me whatiwhati e koe, ka riringi ai ki te hinu: he whakahere totokore tena.

S'o frîngi în bucăţi, şi să torni untdelemn pe ea; acesta este un dar adus ca jertfă de mîncare.

разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.

Iyong pagpuputolputulin, at bubuhusan mo ng langis: isa ngang handog na harina.

ท่านจงหักขนมนั้นเป็นชิ้นๆเทน้ำมันราด เป็นธัญญบูชา

bẻ ra từ miếng và chế dầu trên. Ấy là của lễ chay.

Wowuqhekeza ube ngamaqhekeza, ugalele ioli phezu kwawo: ngumnikelo wokudla ke lowo.

你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。

你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。

分 成 块 子 , 浇 上 油 ; 这 是 素 祭 。

分 成 塊 子 , 澆 上 油 ; 這 是 素 祭 。


ScriptureText.com