qui cum iumento et pecore coierit morte moriatur pecus quoque occidite

Y cualquiera que tuviere cópula con bestia, ha de ser muerto; y mataréis á la bestia.

Si un homme couche avec une bête, il sera puni de mort; et vous tuerez la bête.

Und wenn ein Mann bei einem Vieh liegt, so soll er gewißlich getötet werden, und das Vieh sollt ihr umbringen.

Wenn jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes sterben, und das Vieh soll man erwürgen.

Wenn ein Mann seinen Samen an ein Vieh abgibt, so soll er unbedingt sterben, und das Vieh soll man erwürgen.

En as 'n man vleeslike gemeenskap het met 'n dier, moet hy sekerlik gedood word, en die dier moet julle doodslaan.

Në rast se një burrë bashkohet me një kafshë, ai do të dënohet me vdekje; do të vritet edhe kafsha.

Kdož by pak obcoval s hovadem, smrtí umře, a hovado zabijete.

Kdyby muž obcoval s dobytčetem, musí zemřít. Dobytče zabijete.

Om nogen har Omgang med et Dyr, skal han lide Døden, og Dyret skal I slå ihjel.

Daartoe als een man bij enig vee zal gelegen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden; ook zult gijlieden het beest doden.

Kaj se iu kusxis kun bruto, li estu mortigita, kaj ankaux la bruton mortigu.

Jos joku eläimen kanssa makaa, sen pitää totisesti kuoleman, ja se eläin pitää tapettaman.

Ha pedig valaki barommal közösül, halállal lakoljon, és a barmot is öljétek meg.

E se alcuno si congiunge carnalmente con una bestia, del tutto sia fatto morire; uccidete ancora la bestia.

L’uomo che s’accoppia con una bestia, dovrà esser messo a morte; e ucciderete la bestia.

Ki te takoto hoki te tangata ki te kararehe, me whakamate rawa ia: me whakamate ano hoki te kararehe.

Dacă un om se culcă cu o vită, să fie pedepsit cu moartea; şi vita s'o omorîţi.

Кто смесится со скотиною, того предать смерти,и скотину убейте.

At kung ang isang lalake ay makiapid sa hayop, ay papatayin na walang pagsala: at papatayin din ninyo ang hayop.

ถ้าชายใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉาน ต้องให้ชายคนนั้นมีโทษถึงตายเป็นแน่ และเจ้าจงฆ่าสัตว์เดียรัจฉานนั้นเสียให้ตาย

Nếu một người nam cấu hiệp cùng thú vật, thì hẳn phải bị xử tử, và các ngươi hãy giết thú đó đi.

Indoda esukuba ilala into ezitho zine, mayibulawe ife; naloo nto izitho zine niyibulale.

如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。

如果有人與走獸同睡,必要把他處死,也要殺死那走獸。

人 若 与 兽 淫 合 , 总 要 治 死 他 , 也 要 杀 那 兽 。

人 若 與 獸 淫 合 , 總 要 治 死 他 , 也 要 殺 那 獸 。


ScriptureText.com