sanctificamini et estote sancti quia ego Dominus Deus vester

Santificaos, pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios.

Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu.

So heiliget euch und seid heilig, denn ich bin Jehova, euer Gott;

Darum heiligt euch und seid heilig; denn ich bin der HERR, euer Gott.

Darum heiligt euch und seid heilig; denn ich, der HERR, bin euer Gott!

Toon dan dat julle heilig is en wees heilig, want Ek is die HERE julle God.

Shenjtërohuni, pra, dhe qofshi të shenjtë, sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj.

A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.

Posvěťte se a buďte svatí, protože já jsem Hospodin, váš Bůh.

Helliger eder og vær hellige; thi jeg er HERREN eders Gud!

Daarom heiligt u, en weest heilig; want Ik ben de HEERE, uw God!

Sanktigu vin kaj estu sanktaj, cxar Mi estas la Eternulo, via Dio.

Sentähden pyhittäkäät teitänne, ja olkaat pyhät; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.

Szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.

Voi dunque santificatevi, e siate santi; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro.

Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.

Engari whakatapua koutou, kia tapu ano hoki: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua.

Voi, să vă sfinţiţi, şi să fiţi sfinţi, căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.

Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, свят .

Magpakabanal nga kayo at kayo'y maging banal; sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.

เหตุฉะนั้นเจ้าจงชำระตัวให้บริสุทธิ์ เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า

Các ngươi hãy làm sạch mình, và hãy nên thánh, vì ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.

Ize nizingcwalise nibe ngcwele, ngokuba ndinguYehova, uThixo wenu.

所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的 神。

所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是耶和華你們的 神。

所 以 你 们 要 自 洁 成 圣 , 因 为 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。

所 以 你 們 要 自 潔 成 聖 , 因 為 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。


ScriptureText.com