![](/vul.gif)
locutus est ergo Moses ad Aaron et filios eius et ad omnem Israhel cuncta quae sibi fuerant imperata
![](/spa.gif)
Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.
![](/fre.gif)
C'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.
![](/gee.gif)
Und so redete Mose zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel.
![](/gel.gif)
Und Mose redete solches zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel.
![](/ges.gif)
Und Mose sagte es Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel.
![](/afr.gif)
En Moses het dit aan Aäron en sy seuns gesê en aan al die kinders van Israel.
![](/alb.gif)
Dhe Moisiu ia tha këto gjëra Aaronit, bijve të tij dhe gjithë bijve të Izraelit.
![](/cze.gif)
Ta slova mluvil Mojžíš k Aronovi a k synům jeho, i ke všechněm synům Izraelským.
![](/czp.gif)
Mojžíš to vyhlásil Áronovi, jeho synům a všem Izraelcům.
![](/dan.gif)
Og Moses talte således til Aron og hans Sønner og alle Israeliterne.
![](/dut.gif)
En Mozes sprak zulks tot Aaron en tot zijn zonen, en tot al de kinderen Israels.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo tion diris al Aaron kaj al liaj filoj kaj al cxiuj Izraelidoj.
![](/fin.gif)
Ja Moses sanoi (nämät) Aaronille, ja hänen pojillensa, ja kaikille Israelin lapsille.
![](/hun.gif)
És elmondá Mózes Áronnak, és az õ fiainak, és Izráelnek minden fiainak.
![](/itd.gif)
E Mosè disse queste cose ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, e a tutti i figliuoli d’Israele.
![](/itr.gif)
Così parlò Mosè ad Aaronne, ai figliuoli di lui e a tutti i figliuoli d’Israele.
![](/mao.gif)
Ko nga korero enei a Mohi ki a Arona ratou ko ana tama, ki nga tama katoa ano hoki a Iharaira.
![](/rom.gif)
Astfel a vorbit Moise lui Aaron şi fiilor săi, şi tuturor copiilor lui Israel.
![](/rus.gif)
И объявил это Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.
![](/tag.gif)
Gayon sinalita ni Moises kay Aaron at sa kaniyang mga anak, at sa lahat ng mga anak ni Israel.
![](/tha.gif)
โมเสสจึงบอกอาโรนและลูกหลานของอาโรนและบรรดาคนอิสราเอลดังนั้น
![](/vie.gif)
Môi-se nói như vậy cho A-rôn và các con trai người, cùng cho cả dân Y-sơ-ra-ên.
![](/xho.gif)
Wakuthetha ke oko uMoses kuAron noonyana bakhe, noonyana bonke bakaSirayeli.
![](/ncs.gif)
于是摩西告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人。
![](/nct.gif)
於是摩西告訴亞倫和亞倫的兒子,以及所有以色列人。
![](/cus.gif)
於 是 , 摩 西 晓 谕 亚 伦 和 亚 伦 的 子 孙 , 并 以 色 列 众 人 。
![](/cut.gif)
於 是 , 摩 西 曉 諭 亞 倫 和 亞 倫 的 子 孫 , 並 以 色 列 眾 人 。
![](/cr1.gif)