![](/vul.gif)
si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
![](/spa.gif)
Empero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.
![](/fre.gif)
La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.
![](/gee.gif)
Und wenn die Tochter eines Priesters das Weib eines fremden Mannes wird, so soll sie nicht von dem Hebopfer der heiligen Dinge essen.
![](/gel.gif)
Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.
![](/ges.gif)
Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremdlings Weib wird, soll sie nicht von dem Hebopfer des Heiligen essen.
![](/afr.gif)
Maar as die dogter van 'n priester aan 'n vreemde behoort, mag sy van die offergawe van die heilige gawes nie eet nie.
![](/alb.gif)
Bija e priftit që është martuar me një të huaj nuk do të hajë gjëra të shenjta të ofruara për ngritje.
![](/cze.gif)
Ale dcera knězova, kteráž by se vdala za muže z jiného pokolení, ta z obětí vzhůru pozdvižených, totiž věcí svatých, nebude jísti.
![](/czp.gif)
Když se kněžská dcera vdá za nekněze, nesmí jíst ze svatých darů obětovaných pozdvihováním.
![](/dan.gif)
Når en Præstedatter ægter en Lægmand, må hun ikke spise af de ydede Helliggaver;
![](/dut.gif)
Maar als des priesters dochter een vreemden man zal toebehoren, zij zal van het hefoffer der heilige dingen niet eten.
![](/esp.gif)
Se filino de pastro edzinigxis kun viro laika, sxi ne mangxu el la levataj sanktajxoj.
![](/fin.gif)
Ja jos papin tytär tulee jonkun muukalaisen emännäksi, niin ei hänen pidä syömän pyhitetystä ylennyksestä.
![](/hun.gif)
De a pap leánya, ha idegennek lesz [a felesége,] nem ehetik a szent áldozatból.
![](/itd.gif)
E la figliuola del sacerdote, se è maritata a uno strano, non mangi dell’offerta delle cose sacre.
![](/itr.gif)
La figliuola di un sacerdote maritata a un estraneo non mangerà delle cose sante offerte per elevazione.
![](/mao.gif)
He tamahine hoki na te tohunga kua riro i te tangata iwi ke, kaua ia e kai i te whakahere poipoi o nga mea tapu.
![](/rom.gif)
Fata unui preot, măritată după un străin, să nu mănînce din lucrurile sfinte aduse jertfă prin ridicare.
![](/rus.gif)
Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;
![](/tag.gif)
At kung ang isang anak na babae ng saserdote ay magasawa sa isang taga ibang bayan, ay hindi makakakain sa handog na itinaas sa mga banal na bagay.
![](/tha.gif)
ถ้าบุตรสาวของปุโรหิตไปแต่งงานกับคนภายนอก เธอก็รับประทานของถวายแห่งสิ่งบริสุทธิ์นั้นไม่ได้
![](/vie.gif)
Nếu con gái của thầy tế lễ kết thân cùng kẻ khách ngoại bang, thì sẽ không được ăn vật thánh dâng giơ lên.
![](/xho.gif)
Intombi yombingeleli, xa ithe yendela kwindoda engeyeyakuni, yona mayingadli emrhumeni weento ezingcwele.
![](/ncs.gif)
祭司的女儿若是嫁给外族人,就不可吃举祭的圣物。
![](/nct.gif)
祭司的女兒若是嫁給外族人,就不可吃舉祭的聖物。
![](/cus.gif)
祭 司 的 女 儿 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。
![](/cut.gif)
祭 司 的 女 兒 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 舉 祭 的 聖 物 。
![](/cr1.gif)