nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino

No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová:

Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d'Israël, et qu'ils ont offertes par élévation à l'Eternel;

Und man soll die heiligen Dinge der Kinder Israel nicht entweihen, die sie dem Jehova heben,

auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben,

damit sie nicht die heiligen Gaben der Kinder Israel entheiligen, welche diese dem HERRN heben,

So moet hulle dan die heilige gawes wat die kinders van Israel aan die HERE afgee, nie ontheilig

Priftërinjtë nuk do të përdhosin, pra, gjërat e shenjta të bijve të Izraelit, që ata i ofrojnë Zotit për ngritje,

Aby nepoškvrňovali věcí svatých, kteréž by synové Izraelští obětovali Hospodinu,

Kněží nedovolí znesvětit svaté dary Izraelců, které pozdvihují pro Hospodina;

Præsterne må ikke vanhellige de Helliggaver, Israeliterne yder HERREN,

Zo zullen zij niet ontheiligen de heilige dingen der kinderen Israels, die zij den HEERE zullen gegeven hebben;

Ili ne malhonoru la sanktajxojn de la Izraelidoj, kiujn ili oferlevas al la Eternulo.

Ettei heidän pitäisi saastuttaman Israelin lasten pyhitettyjä, joita he ylentävät Herralle,

És meg ne fertõztessék Izráel fiainak szent dolgait, a melyeket áldoznak az Úrnak,

Non profanino adunque le cose sacre de’ figliuoli d’Israele, le quali essi avranno offerte al Signore.

I sacerdoti non profaneranno dunque le cose sante dei figliuoli d’Israele, ch’essi offrono per elevazione all’Eterno,

Kei whakanoatia e ratou nga mea tapu a nga tama a Iharaira, e whakaherea ana ma Ihowa;

Preoţii să nu necinstească lucrurile sfinte aduse de copiii lui Israel, pe cari le-au adus ei Domnului ca jertfă prin ridicare;

Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,

At huwag nilang dudumhan ang mga banal na bagay ng mga anak ni Israel, na inihahandog sa Panginoon;

อย่าให้ปุโรหิตกระทำสิ่งบริสุทธิ์ของคนอิสราเอลที่นำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ให้เป็นมลทิน

Thầy tế lễ chớ làm ô uế của lễ mà dân Y-sơ-ra-ên dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va.

Ize bangazihlambeli izinto ezingcwele zoonyana bakaSirayeli, ezo bazirhumela uYehova,

祭司不可亵渎以色列人献上给耶和华的圣物,

祭司不可褻瀆以色列人獻上給耶和華的聖物,

祭 司 不 可 亵 渎 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 的 圣 物 ,

祭 司 不 可 褻 瀆 以 色 列 人 所 獻 給 耶 和 華 的 聖 物 ,


ScriptureText.com