eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus

En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.

La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel.

An demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova.

so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.

Ihr sollt es am gleichen Tag essen und nichts übriglassen bis zum Morgen; ich bin der HERR.

Op dieselfde dag moet dit geëet word. Julle moet daarvan niks laat oorbly tot die môre toe nie. Ek is die HERE.

Viktima do të hahet po atë ditë; nuk do të lini asgjë deri në mëngjes. Unë jam Zoti.

V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin.

Týž den bude sněden, nic z něho nenechávejte do rána. Já jsem Hospodin.

Det skal spises samme Dag, I må intet levne deraf til næste Morgen. Jeg er HERREN!

Het zal op denzelfden dag gegeten worden; gij zult daarvan niet overlaten tot op den morgen; Ik ben de HEERE!

En la sama tago oni devas gxin mangxi; ne lasu iom el gxi gxis la mateno:Mi estas la Eternulo.

Se pitää syötämän sinä päivänä, ja ei pidä mitään tähteeksi huomeneksi jätettämän; sillä minä olen Herra.

Azon a napon egyétek meg, ne hagyjatok abból reggelig. Én vagyok az Úr.

Mangisi nell’istesso giorno; non ne lasciate nulla di avanzo fino alla mattina seguente. Io sono il Signore.

La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete nulla fino ai mattino. Io sono l’Eterno.

Me kai i taua rangi ano; kaua e waiho tetahi wahi ki te ata: ko Ihowa ahau.

Vita să se mănînce în aceeaş zi; să nu lăsaţi nimic din ea pînă a doua zi dimineaţa. Eu sînt Domnul.

в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.

Sa araw ding iyan kakanin; huwag kayong magtitira ng anoman niyan hanggang sa umaga: ako ang Panginoon.

จงรับประทานเครื่องบูชานั้นในวันถวายเครื่องบูชา อย่าเหลือไว้จนรุ่งเช้าเลย เราคือพระเยโฮวาห์

Của lễ đó phải ăn nội ngày, không nên để chi lại cho đến sớm mai: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Wodliwa kwangaloo mhla, ningashiyi nto kuwo kude kuse: ndinguYehova.

祭肉要当天吃完,一点都不可留到早晨;我是耶和华。

祭肉要當天吃完,一點都不可留到早晨;我是耶和華。

要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。

要 當 天 吃 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 華 。


ScriptureText.com