custodite mandata mea et facite ea ego Dominus

Guardad pues mis mandamientos, y ejecutadlos: Yo Jehová.

Vous observerez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel.

Und ihr sollt meine Gebote beobachten und sie tun. Ich bin Jehova.

Darum haltet meine Gebote und tut darnach; denn ich bin der HERR.

Ihr aber sollt meine Gebote beobachten und sie tun; ich bin der HERR!

Hou dan my gebooie en doen dit. Ek is die HERE.

Do të respektoni, pra, urdhërimet e mia dhe do t'i vini në zbatim. Unë jam Zoti.

Protož ostříhejte přikázaní mých a čiňte je: Já jsem Hospodin.

Dbejte na mé příkazy a jednejte podle nich. Já jsem Hospodin.

I skal holde mine Bud og handle efter dem. Jeg er HERREN!

Daarom zult gij Mijn geboden houden, en dezelve doen; Ik ben de HEERE!

Kaj observu Miajn ordonojn kaj plenumu ilin:Mi estas la Eternulo.

Sentähden pitäkäät minun käskyni ja tehkäät ne, sillä minä olen Herra.

Tartsátok meg azért az én parancsolataimat, és azokat cselekedjétek. Én vagyok az Úr.

E osservate i miei comandamenti, e metteteli in opera. Io sono il Signore.

Osserverete dunque i miei comandamenti, e li metterete in pratica. Io sono l’Eterno.

Na, kia mau ki aku whakahau, mahia hoki; ko Ihowa ahau.

Să păziţi poruncile Mele, şi să le împliniţi. Eu sînt Domnul.

И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь.

Kaya't inyong iingatan ang aking mga utos, at inyong tutuparin: ako ang Panginoon.

เพราะฉะนั้นเจ้าจงรักษาบัญญัติของเราและกระทำตาม เราคือพระเยโฮวาห์

Vậy, hãy giữ làm theo các điều răn ta: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Ize niyigcine imithetho yam, niyenze: ndinguYehova.

你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。

你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。

你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 诫 命 。 我 是 耶 和 华 。

你 們 要 謹 守 遵 行 我 的 誡 命 。 我 是 耶 和 華 。


ScriptureText.com