et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus

Que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová.

et qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel.

Ich bin Jehova, der euch heiligt, der euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein. Ich bin Jehova.

der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR.

der ich euch aus dem Lande Ägypten geführt habe, um euer Gott zu sein, ich, der HERR.

wat julle uit Egipteland uitgelei het om vir julle 'n God te wees. Ek is die HERE.

që ju nxori nga vendi i Egjiptit për të qënë Perëndia juaj. Unë jam Zoti".

Kterýž jsem vás vyvedl z země Egyptské, abych vám byl za Boha: Já jsem Hospodin.

Vyvedl jsem vás z egyptské země, abych vám byl Bohem, já Hospodin.

som førte eder ud af Ægypten for at være eders Gud. Jeg er HERREN!

Die u uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik u tot een God zij; Ik ben de HEERE!

kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por esti por vi Dio. Mi estas la Eternulo.

Ja joka olen teidät johdattanut Egyptin maalta, että minä olisin teidän Jumalanne: minä Herra.

A ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy Istenetek legyek néktek. Én vagyok az Úr.

che vi ho tratti fuor del paese di Egitto, per essere vostro Dio. Io sono il Signore.

che vi ho tratto dal paese d’Egitto per esser vostro Dio. Io sono l’Eterno".

I whakaputa mai nei hoki i a koutou i te whenua o Ihipa, kia waiho ai hei Atua mo koutou: ko Ihowa ahau.

şi care v'am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru. Eu sînt Domnul.``

Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.

Na naglabas sa inyo sa lupain ng Egipto, upang ako'y maging inyong Dios: ako ang Panginoon.

ผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์"

tức Ðấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, để làm Ðức Chúa Trời các ngươi: Ta là Ðức Giê-hô-va.

onikhuphileyo ezweni laseYiputa, ukuze ndibe nguThixo wenu: ndinguYehova.

曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神;我是耶和华。”

曾把你們從埃及地領出來,要作你們的 神;我是耶和華。”

把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 作 你 们 的   神 。 我 是 耶 和 华 。

把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 作 你 們 的   神 。 我 是 耶 和 華 。


ScriptureText.com