![](/vul.gif)
et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est
![](/spa.gif)
Y cuando el sol se pusiere, será limpio; y después comerá las cosas sagradas, porque su pan es.
![](/fre.gif)
après le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c'est sa nourriture.
![](/gee.gif)
und ist die Sonne untergegangen, so ist er rein; und danach darf er von den heiligen Dingen essen, denn es ist sein Brot.
![](/gel.gif)
Und wenn die Sonne untergegangen und er rein geworden ist, dann mag er davon essen; denn es ist seine Nahrung.
![](/ges.gif)
Und wenn die Sonne untergegangen und sie rein geworden ist, dann mag sie von dem Heiligen essen; denn es ist ihre Speise.
![](/afr.gif)
Maar as die son onder is, sal hy rein wees; en daarna kan hy van die heilige gawes eet, want dit is sy voedsel.
![](/alb.gif)
mbas perëndimit të diellit do të jetë i pastër dhe do të mund të hajë gjëra të shenjta, sepse janë ushqimi i tij.
![](/cze.gif)
A po západu slunce čistý bude, a potom bude moci jísti z věcí posvěcených, nebo pokrm jeho jest.
![](/czp.gif)
Po západu slunce bude čistý a potom může jíst ze svatých darů, protože to je jeho pokrm.
![](/dan.gif)
Når Solen går ned, er han ren, og derefter må han spise af Helliggaverne, thi de er hans Mad.
![](/dut.gif)
Als de zon zal ondergegaan zijn, dan zal hij rein zijn; en daarna zal hij van die heilige dingen eten; want dat is zijn spijze.
![](/esp.gif)
Post la subiro de la suno li farigxos pura, kaj tiam li povas mangxi la sanktajxojn, cxar tio estas lia mangxajxo.
![](/fin.gif)
Ja koska aurinko laskenut on, ja hän on puhdistettu, niin syökään sitte pyhitetyistä; sillä se on hänen ruokansa.
![](/hun.gif)
De mikor lemegy a nap, tiszta lesz, és azután ehetik a szent dolgokból, mert az õ eledele az.
![](/itd.gif)
E, ciò fatto, dopo che il sole sarà tramontato, sarà netta; e poi potrà mangiar delle cose sacre; perciocchè sono suo cibo.
![](/itr.gif)
dopo il tramonto del sole sarà pura, e potrà poi mangiare delle cose sante, perché sono il suo pane.
![](/mao.gif)
A, ka to te ra, ka kore ona poke; a muri iho, ka kai i nga mea tapu, no te mea ko tana kai tena:
![](/rom.gif)
după asfinţitul soarelui, va fi curat; şi în urmă va mînca din lucrurile sfinte, căci aceasta este hrana lui.
![](/rus.gif)
но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.
![](/tag.gif)
At pagkalubog ng araw, ay magiging malinis siya; at pagkatapos ay makakakain ng mga banal na bagay, sapagka't siya niyang tinapay.
![](/tha.gif)
เมื่อดวงอาทิตย์ตกเขาก็สะอาด ภายหลังเขาจึงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ได้เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นอาหารของเขา
![](/vie.gif)
Sau khi mặt trời lặn, người sẽ được sạch lại, rồi mới được phép ăn các vật thánh, vì là đồ ăn của người.
![](/xho.gif)
lakutshona ilanga, wothi ehlambulukile adle emveni koko ezintweni ezingcwele; ngokuba kukudla kwakhe.
![](/ncs.gif)
日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他的食物。
![](/nct.gif)
日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他的食物。
![](/cus.gif)
日 落 的 时 候 , 他 就 洁 净 了 , 然 後 可 以 吃 圣 物 , 因 为 这 是 他 的 食 物 。
![](/cut.gif)
日 落 的 時 候 , 他 就 潔 淨 了 , 然 後 可 以 吃 聖 物 , 因 為 這 是 他 的 食 物 。
![](/cr1.gif)