![](/vul.gif)
omne opus servile non facietis in eo et offeretis holocaustum Domino
![](/spa.gif)
Ninguna obra servil haréis; y ofreceréis ofrenda encendida á Jehová.
![](/fre.gif)
Vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous offrirez à l'Eternel des sacrifices consumés par le feu.
![](/gee.gif)
Keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun, und ihr sollt Jehova ein Feueropfer darbringen.
![](/gel.gif)
da sollt ihr keine Dienstarbeit tun und sollt dem HERRN opfern.
![](/ges.gif)
Ihr sollt keine Werktagsarbeit verrichten, sondern dem HERRN Feueropfer darbringen.
![](/afr.gif)
Gn beroepswerk mag julle doen nie; maar julle moet aan die HERE 'n vuuroffer bring.
![](/alb.gif)
Nuk do të bëni në atë ditë asnjë punë të rëndë dhe do t'i ofroni Zotit disa flijime të bëra me zjarr".
![](/cze.gif)
Žádného díla robotného nebudete dělati, a budete obětovati obět ohnivou Hospodinu.
![](/czp.gif)
Nebudete vykonávat žádnou všední práci, ale přinesete Hospodinu ohnivou oběť.
![](/dan.gif)
I må intet Arbejde gøre, og I skal bringe HERREN Ildofre.
![](/dut.gif)
Geen dienstwerk zult gij doen; maar gij zult den HEERE vuuroffer offeren.
![](/esp.gif)
Faru nenian laboron; kaj alportu fajroferon al la Eternulo.
![](/fin.gif)
Silloin ei pidä teidän yhtään raskasta työtä tekemän, ja teidän pitää uhraaman tuliuhri Herralle.
![](/hun.gif)
Semmi robota munkát ne végezzetek, és tûzáldozattal áldozzatok az Úrnak.
![](/itd.gif)
Non fate in quel dì alcuna opera servile; e offerite al Signore offerte da ardere.
![](/itr.gif)
Non farete alcun’opera servile, e offrirete all’Eterno dei sacrifizi mediante il fuoco".
![](/mao.gif)
Kaua e mahia tetahi mahi a te kaimahi; engari me whakahere he whakahere ahi ma Ihowa.
![](/rom.gif)
Atunci să nu faceţi nici o lucrare de slugă, şi să aduceţi Domnului jertfe mistuite de foc.``
![](/rus.gif)
никакой работы не работайте и приносите жертву Господу.
![](/tag.gif)
Kayo'y huwag gagawa ng anomang gawang paglilingkod: at kayo'y maghahandog ng handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
![](/tha.gif)
เจ้าอย่าทำงานหนัก และเจ้าจงนำเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์"
![](/vie.gif)
Chớ làm một công việc xác thịt nào; phải dâng các của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
Ize ningenzi namnye umsebenzi wakukhonza; nosondeza ukudla kwasemlilweni kuYehova.
![](/ncs.gif)
什么劳碌的工你们都不可作;你们要献火祭给耶和华。”
![](/nct.gif)
甚麼勞碌的工你們都不可作;你們要獻火祭給耶和華。”
![](/cus.gif)
甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ; 要 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。
![](/cut.gif)
甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ; 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
![](/cr1.gif)