![](/vul.gif)
et quae operis quippiam fecerit delebo eam de populo suo
![](/spa.gif)
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
![](/fre.gif)
Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
![](/gee.gif)
und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes.
![](/gel.gif)
Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.
![](/ges.gif)
und welche Seele an diesem Tag irgend eine Arbeit verrichtet, die will ich vertilgen mitten aus ihrem Volk.
![](/afr.gif)
Ook elkeen wat op daardie selfde dag enige werk doen, die siel sal Ek uitroei onder sy volk uit.
![](/alb.gif)
Dhe çdo person që gjatë kësaj dite do të bëjë çfarëdo pune, unë, këtë person do ta shfaros në mes të popullit të tij.
![](/cze.gif)
Kdož by koli dílo nějaké dělal toho dne, zatratím člověka toho z lidu jeho.
![](/czp.gif)
Kdyby někdo konal toho dne nějakou práci, vyhubím ho ze společenství jeho lidu.
![](/dan.gif)
og enhver, der gør noget som helst Arbejde på denne Dag, det Menneske vil jeg udslette af hans Folk.
![](/dut.gif)
Ook alle ziel, die enig werk op dienzelven dag gedaan zal hebben, die ziel zal Ik uit het midden haars volks verderven.
![](/esp.gif)
Se iu animo faros ian laboron en tiu tago, Mi ekstermos tiun animon el inter gxia popolo.
![](/fin.gif)
Ja jokainen sielu, joka sinä päivänä jotakin työtä tekee, sen minä hukutan kansastansa.
![](/hun.gif)
És ha valaki valami dolgot végez ezen a napon, elvesztem az ilyent az õ népe közül.
![](/itd.gif)
E se alcuna persona fa in quel giorno alcun lavoro, io la farò perire d’infra il suo popolo.
![](/itr.gif)
E ogni persona che farà in quel giorno qualsivoglia lavoro, io la distruggerò di fra il suo popolo.
![](/mao.gif)
Ki te mahia hoki e tetahi wairua tetahi mahi i taua ra, ka whakangaromia e ahau taua wairua i roto i tona iwi.
![](/rom.gif)
Pe oricine va face în ziua aceea vreo lucrare oarecare, îl voi nimici din mijlocul poporului lui.
![](/rus.gif)
и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее;
![](/tag.gif)
At sinomang tao na gumawa ng anomang gawa sa araw ding iyan ay pupuksain ko ang taong yaon sa kaniyang bayan.
![](/tha.gif)
และในวันเดียวกันนี้ถ้าผู้ใดทำงานใดๆ เราจะทำลายผู้นั้นเสียจากท่ามกลางชนชาติของเขา
![](/vie.gif)
Và hễ ai làm một công việc gì, thì ta sẽ diệt họ khỏi dân sự mình.
![](/xho.gif)
Wonke umphefumlo, osukuba usenza namnye umsebenzi ngenkqu yayo loo mini, ndowutshabalalisa loo mphefumlo, ungabikho phakathi kwabantu bako wawo.
![](/ncs.gif)
在这一天,作什么工的人,我必把他从自己的族人中间消灭。
![](/nct.gif)
在這一天,作甚麼工的人,我必把他從自己的族人中間消滅。
![](/cus.gif)
凡 这 日 做 甚 麽 工 的 , 我 必 将 他 从 民 中 除 灭 。
![](/cut.gif)
凡 這 日 做 甚 麼 工 的 , 我 必 將 他 從 民 中 除 滅 。
![](/cr1.gif)