![](/vul.gif)
hae sunt ergo feriae Domini sanctae quas celebrare debetis temporibus suis
![](/spa.gif)
Estas son las solemnidades de Jehová, las convocaciones santas, á las cuales convocaréis en sus tiempos.
![](/fre.gif)
Voici les fêtes de l'Eternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
![](/gee.gif)
Dies sind die Feste Jehovas, heilige Versammlungen, die ihr ausrufen sollt zu ihrer bestimmten Zeit:
![](/gel.gif)
Dies sind aber die Feste des HERRN, die ihr die heiligen Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.
![](/ges.gif)
Das sind aber die Feste des HERRN, die heiligen Versammlungen, die ihr zu festgesetzten Zeiten einberufen sollt:
![](/afr.gif)
Dit is die feestye van die HERE, die heilige vierdae wat julle moet uitroep op hulle bepaalde tyd.
![](/alb.gif)
Këto janë festat e Zotit, mbledhjet e shenjta që ju do t'i shpallni në kohën e tyre.
![](/cze.gif)
Protož tyto jsou slavnosti Hospodinovy, shromáždění svatá, kteréž slaviti budete v časy jich určité:
![](/czp.gif)
Toto jsou slavnosti Hospodinovy, bohoslužebná shromáždění, jež budete svolávat v jejich určený čas:
![](/dan.gif)
Følgende er HERRENs Festtider med Højtidsstævner, som I skal udråbe, hver til sin Tid:
![](/dut.gif)
Deze zijn de gezette hoogtijden des HEEREN, de heilige samenroepingen, welke gij uitroepen zult op hun gezetten tijd.
![](/esp.gif)
Jen estas la festoj de la Eternulo, sanktaj kunvenoj, kiujn vi kunvokados en ilia tempo:
![](/fin.gif)
Nämät ovat Herran juhlapäivät, pyhät kokoukset, jotka teidän pitää pitämän määrätyillä ajallansa:
![](/hun.gif)
Ezek az Úrnak ünnepei, szent gyülekezések [napjai], a melyekre szabott idejökben kell összegyülekeznetek.
![](/itd.gif)
Queste sono le feste solenni del Signore, sante raunanze, le quali voi bandirete nelle loro stagioni:
![](/itr.gif)
Queste sono le solennità dell’Eterno, le sante convocazioni che bandirete ai tempi stabiliti.
![](/mao.gif)
Ko nga hakari nunui enei a Ihowa, ko nga huihuinga tapu e karangatia e koutou i nga wa e rite ai.
![](/rom.gif)
Iată sărbătorile Domnului, cu adunări sfinte, pe cari le veţi vesti la vremile lor hotărîte.
![](/rus.gif)
Вот праздники Господни, священные собрания, которые вы должны созывать в свое время:
![](/tag.gif)
Ito ang mga takdang kapistahan sa Panginoon ng mga banal na pagpupulong na inyong itatanyag sa takdang panahon.
![](/tha.gif)
ต่อไปนี้เป็นเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดแด่พระเยโฮวาห์ เป็นการประชุมบริสุทธิ์ ซึ่งเจ้าจะต้องประกาศตามเวลากำหนดให้เขาทราบ
![](/vie.gif)
Nầy là những lễ của Ðức Giê-hô-va, tức những sự nhóm hiệp thánh, các ngươi phải rao truyền ra khi đến kỳ nhất định.
![](/xho.gif)
Ngawo la amaxesha amisiweyo kaYehova, iintlanganiso ezingcwele, eniya kuzivakalisa ngamaxesha azo amisiweyo ngenyanga yokuqala,
![](/ncs.gif)
“以下是耶和华的节日,你们在这些指定的日期要召集圣会。
![](/nct.gif)
“以下是耶和華的節日,你們在這些指定的日期要召集聖會。
![](/cus.gif)
耶 和 华 的 节 期 , 就 是 你 们 到 了 日 期 要 宣 告 为 圣 会 的 , 乃 是 这 些 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 的 節 期 , 就 是 你 們 到 了 日 期 要 宣 告 為 聖 會 的 , 乃 是 這 些 。
![](/cr1.gif)