![](/vul.gif)
miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
![](/spa.gif)
Y pusiéronlo en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.
![](/fre.gif)
On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Eternel ordonnerait.
![](/gee.gif)
Und sie legten ihn in Gewahrsam, damit ihnen nach dem Munde Jehovas beschieden werde.
![](/gel.gif)
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
![](/ges.gif)
Und sie behielten ihn in Haft, bis ihnen Bescheid würde durch den Mund des HERRN.
![](/afr.gif)
En hulle het hom in die gevangenis gesit, dat hulle 'n beslissing kon verkry volgens die uitspraak van die HERE.
![](/alb.gif)
E futën në burg, deri sa t'u tregohej vullneti i Zotit.
![](/cze.gif)
A dali jej do vězení, až by jim bylo oznámeno, co s ním Bůh káže učiniti.
![](/czp.gif)
I dali ho do vazby, až by se jim dostalo jasného pokynu z Hospodinových úst.
![](/dan.gif)
Og de satte ham i Varetægt for at få en Kendelse af HERRENs Mund.
![](/dut.gif)
En zij leidden hem in de gevangenis, opdat hem, naar den mond des HEEREN, verklaring geschieden zou.
![](/esp.gif)
Kaj oni metis lin en malliberejon, gxis oni ricevos precizan decidon de la Eternulo.
![](/fin.gif)
Ja panivat hänen vankeuteen niinkauvaksi, että heille olis selkiä päätös annettu Herran suusta.
![](/hun.gif)
És õrizet alá veték azt, míg kijelentést nyernének az Úr akarata felõl.
![](/itd.gif)
e fu messo in prigione, finchè Mosè avesse dichiarato ciò che se ne avesse a fare, per comandamento del Signore.
![](/itr.gif)
Lo misero in prigione, finché fosse deciso che cosa fare per ordine dell’Eterno.
![](/mao.gif)
Na ka hoatu ia e ratou kia tiakina, ma te kupu hoki a Ihowa te tikanga ki a ratou.
![](/rom.gif)
L-au aruncat în temniţă, pînă va spune Moise ce va porunci Domnul.
![](/rus.gif)
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
![](/tag.gif)
At siya'y kanilang inilagay sa bilangguan hanggang sa ang hatol ay ipahayag sa kanila ng bibig ng Panginoon.
![](/tha.gif)
เขาจึงจองจำชายคนนั้นไว้จนกว่าน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์จะเป็นที่กระจ่างต่อเขาทั้งหลาย
![](/vie.gif)
Mẹ nó tên là Sê-lô-mít, con gái của Ðiệp-ri, thuộc về chi phái Ðan.
![](/xho.gif)
Bamfaka elugcinweni, bade babahlulele loo nto ngokomlomo kaYehova.
![](/ncs.gif)
他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
![](/nct.gif)
他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。
![](/cus.gif)
他 们 把 那 人 收 在 监 里 , 要 得 耶 和 华 所 指 示 的 话 。
![](/cut.gif)
他 們 把 那 人 收 在 監 裡 , 要 得 耶 和 華 所 指 示 的 話 。
![](/cr1.gif)