qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur

Asimismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte.

Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden.

Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.

Auch wenn jemand einen Menschen erschlägt, so soll er unbedingt sterben.

En as iemand enige mens doodslaan, moet hy sekerlik gedood word.

Kush ia heq jetën një njeriu, do të vritet.

Zabil-li by kdo kterého člověka, smrtí umře.

Když někdo ubije nějakého člověka, musí zemřít.

Når nogen slår et Menneske ihjel, skal han lide Døden.

En als iemand enige ziel des mensen zal verslagen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden.

Se iu mortigos iun homon, oni lin mortigu.

Jos joku lyö jonkun ihmisen kuoliaaksi, hänen pitää totisesti kuoleman.

Ha valaki agyon üt valamely embert, halállal lakoljon.

Parimente, chi avrà percossa a morte alcuna persona, del tutto sia fatto morire.

Chi percuote mortalmente un uomo qualsivoglia, dovrà esser messo a morte.

Ki te whakamate hoki tetahi i tetahi tangata me tino whakamate ano ia;

Cine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

At ang manakit ng malubha sa kanino mang tao, ay papataying walang pagsala;

ผู้ที่ฆ่าคนตาย จะต้องถูกโทษถึงตาย

Kẻ nào đánh chết một người nào, mặc dầu kẻ đó là ai, sẽ bị xử tử.

Umntu othe wabetha umntu wafa, nokuba nguwuphi, makabulawe afe.

打死人的,必被处死。

打死人的,必被處死。

打 死 人 的 , 必 被 治 死 ;

打 死 人 的 , 必 被 治 死 ;


ScriptureText.com