et gignat vobis humus fructus suos quibus vescamini usque ad saturitatem nullius impetum formidantes
Y la tierra dará su fruto, y comeréis hasta hartura, y habitaréis en ella con seguridad.
Le pays donnera ses fruits, vous mangerez à satiété, et vous y habiterez en sécurité.
Und das Land wird seine Frucht geben, und ihr werdet essen bis zur Sättigung und sicher in demselben wohnen.
Denn das Land soll euch seine Früchte geben, daß ihr zu essen genug habet und sicher darin wohnt.
und das Land soll euch seine Früchte geben, daß ihr genug zu essen habt und sicher darin wohnt.
En die land sal sy vrug gee, en julle sal volop eet en veilig daarin woon.
Toka do të prodhojë frytet e saj dhe ju do t'i hani sa të ngopeni, dhe do të banoni të sigurt në të.
A přinese vám země úrody své; i budete jísti až do sytosti, bydlíce bezpečně v ní.
Země vám vydá své plody a budete jíst dosyta a přebývat na ní bezpečně.
og Landet skal give sin Frugt, så I kan spise eder mætte og bo trygt deri.
En het land zal zijn vrucht geven, en gij zult eten tot verzadiging toe; en gij zult zeker daarin wonen.
Kaj la tero donados siajn fruktojn, kaj vi mangxados gxissate, kaj vi logxos sur gxi sendangxere.
Ja maan pitää antaman teille hedelmänsä, ja teillä pitää oleman kyllä syötävää, ja asuman pelkäämätä siinä.
És megtermi a föld az õ gyümölcsét, hogy eleget ehessetek, és bátorságosan lakhattok azon.
E la terra produrrà i suoi frutti, e voi ne mangerete a sazietà, e abiterete in essa in sicurtà.
La terra produrrà i suoi frutti, voi ne mangerete a sazietà e abiterete in essa in sicurtà.
A ka tukua ona hua e te whenua, a ka kai koutou ka makona, ka noho humarie hoki ki reira.
Ţara îşi va da rodurile, veţi mînca din ele şi vă veţi sătura, şi veţi locui fără frică în ea.
и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете житьспокойно на ней.
At ang lupain ay magbubunga, at kakain kayo hanggang sa mabusog at tatahan kayong tiwasay doon.
แผ่นดินจะอำนวยผลให้เจ้าได้รับประทานอย่างอิ่มหนำ และอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย
Ðất sẽ sanh sản hoa lợi cho các ngươi, các ngươi sẽ ăn no và được ở bình yên trong xứ.
ilizwe livelise iziqhamo zalo, nidle nihluthe, nihlale nikholosile kulo.
地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。
地必生產果實,你們就可以吃飽,在那地安然居住。
地 必 出 土 产 , 你 们 就 要 吃 饱 , 在 那 地 上 安 然 居 住 。
地 必 出 土 產 , 你 們 就 要 吃 飽 , 在 那 地 上 安 然 居 住 。