sed quasi mercennarius et colonus erit usque ad annum iobeleum operabitur apud te

Como criado, como extranjero estará contigo; hasta el año del jubileo te servirá.

Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé.

wie ein Beisasse soll er bei dir sein; bis zum Jubeljahre soll er bei dir dienen.

sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen.

als Taglöhner und Beisaße soll er bei dir gelten und dir bis zum Jubeljahr dienen.

Soos 'n dagloner, soos 'n bywoner moet hy by jou wees; tot die jubeljaar toe moet hy by jou dien;

por do të rrijë pranë teje si argat dhe si mik; do të të shërbejë deri në vitin e jubileut.

Jakožto nájemník a jako podruh bude při tobě; až do léta milostivého sloužiti bude u tebe.

Bude u tebe jako nádeník, jako přistěhovalec; bude u tebe sloužit až do milostivého léta.

men han skal være hos dig som Daglejer eller indvandret; han skal arbejde hos dig til Jubelåret.

Als een dagloner, als een bijwoner zal hij bij u zijn; tot het jubeljaar zal hij bij u dienen.

kiel dungito, kiel paslogxanto li estu cxe vi; gxis la jubilea jaro li servu cxe vi;

Mutta hänen pitää oleman sinun tykönäs niinkuin päivämiehen, eli huonekuntaisen, palvellen sinua riemuvuoteen asti.

Mint béres, mint zsellér legyen nálad; a kürtölésnek esztendejéig szolgáljon nálad.

Stia appresso di te a guisa di mercenario o di avveniticcio; serva appresso di te fino all’anno del Giubileo.

starà da te come un lavorante, come un avventizio. Ti servirà fino all’anno del giubileo;

Kia rite ia i roto i a koe ki te kaimahi, ki te noho noa; ka mahi ano ia ki a koe, a tae noa ki te tau tiupiri:

Ci să fie la tine ca un om tocmit cu ziua, ca un venetic; să stea în slujba ta pînă la anul de veselie.

он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,

Ipalalagay mo siyang parang lingkod na upahan at parang nakikipamayan; hanggang sa taon ng jubileo ay maglilingkod siya sa iyo:

ให้เขาอยู่กับเจ้าอย่างลูกจ้างหรือคนที่อาศัยอยู่ด้วย ให้เขาปรนนิบัติเจ้าไปถึงปีเสียงแตร

người ở nhà ngươi như kẻ làm thuê, người ở đậu, sẽ giúp việc ngươi cho đến năm hân hỉ:

Woba njengomqeshwa, njengolundwendwe kuwe; wokukhonza kude kube ngumnyaka wentlokoma;

他在你那里要像雇工和寄居的一样;他要服事你直到禧年。

他在你那裡要像雇工和寄居的一樣;他要服事你直到禧年。

他 要 在 你 那 里 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 样 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。

他 要 在 你 那 裡 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 樣 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。


ScriptureText.com