ne adfligas eum per potentiam sed metuito Deum tuum

No te enseñorearás de él con dureza, mas tendrás temor de tu Dios.

Tu ne domineras point sur lui avec dureté, et tu craindras ton Dieu.

Du sollst nicht mit Härte über ihn herrschen, und sollst dich fürchten vor deinem Gott.

Und sollst nicht mit Strenge über sie herrschen, sondern dich fürchten vor deinem Gott.

Du sollst nicht mit Strenge über ihn herrschen, sondern sollst dich fürchten vor deinem Gott.

Jy mag nie met hardheid oor hom heers nie, maar jy moet jou God vrees.

Nuk do ta sundosh me ashpërsi, por të kesh frikë Perëndinë tënd.

Nebudeš panovati nad ním tvrdě, ale báti se budeš Boha svého.

Nebudeš nad ním surově panovat, ale budeš se bát svého Boha.

Du må ikke bruge din Magt over ham med Hårdhed; du skal flygte din Gud.

Gij zult geen heerschappij over hem hebben met wreedheid; maar gij zult vrezen voor uw God.

Ne regu ilin kun krueleco, kaj timu vian Dion.

Ei sinun pidä ankarasti heitä hallitseman, vaan pelkäämän sinun Jumalaas.

Ne uralkodjál rajta kegyetlenül, hanem félj a te Istenedtõl.

Non signoreggiarlo con asprezza; anzi abbi timore dell’Iddio tuo.

Non lo dominerai con asprezza, ma temerai il tuo Dio.

Kaua e taikaha tau whakarangatira ki a ia; engari me wehi ki tou Atua.

Să nu -l stăpîneşti cu asprime, şi să te temi de Dumnezeul tău.

не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.

Huwag kang papapanginoon sa kaniya na may kabagsikan; kundi ikaw ay matatakot sa iyong Dios.

เจ้าอย่าข่มขี่เขาให้ลำบาก แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า

Ngươi chớ lấn lướt mà khắc bạc họ, nhưng phải kính sợ Ðức Chúa Trời ngươi.

Uze ungamphathi ngokutyumzayo; uze woyike uThixo wakho.

你不可严严地辖制他,却要敬畏你的 神。

你不可嚴嚴地轄制他,卻要敬畏你的 神。

不 可 严 严 的 辖 管 他 , 只 要 敬 畏 你 的   神 。

不 可 嚴 嚴 的 轄 管 他 , 只 要 敬 畏 你 的   神 。


ScriptureText.com