ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra

Yo también procederé con vosotros, en oposición y os heriré aún siete veces por vuestros pecados:

je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.

so werde auch ich euch entgegen wandeln, und auch ich werde euch siebenfach schlagen wegen eurer Sünden.

so will ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünden willen

so will auch ich euch trotzig begegnen und euch siebenfältig schlagen um eurer Sünden willen.

sal Ek My ook teen julle versit en julle ook sewevoudig tref weens julle sondes.

silleni si armiq të mi, edhe unë do të bëhem armiku juaj, dhe do t'ju godas shtatë herë më tepër për mëkatet tuaja.

I já s vámi maní zacházeti budu, a bíti vás budu sedmkrát více pro hříchy vaše.

i já se vám budu stavět na odpor a budu vás bít sedmkrát víc za vaše hříchy.

så vil også jeg handle genstridigt imod eder og slå eder syvfold for eders Synder.

Zo zal Ik ook met u in tegenheid wandelen, en Ik zal u ook zevenvoudig over uw zonden slaan.

tiam ankaux Mi agos kontraux vi, kaj Mi ankaux frapos vin sepoble pro viaj pekoj.

Niin minä myös käyn teitä vastaan, ja lyön teitä vielä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden.

Én is bizony ellenetekre járok, és hétszeresen sújtalak titeket a ti bûneitekért.

io altresì procederò con voi con contrasto e vi percoterò anch’io sette volte più, per i vostri peccati.

e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.

Heoi ka anga ke atu hoki ahau i a koutou; a ka whiua koutou e ahau, e ahau ano nei, kia whitu atu ano, mo o koutou hara.

Mă voi împotrivi şi Eu vouă, şi vă voi lovi de şapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

то и Я пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,

At lalakad din naman ako ng laban sa inyo, at sasaktan ko kayo, ng makapito pa dahil sa inyong mga kasalanan:

แล้วเราจะดำเนินการขัดแย้งเจ้าทั้งหลายด้วย และจะลงโทษแก่เจ้าให้ทวีอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปทั้งหลายของเจ้า

thì ta đây cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi, và vì cớ tội lỗi, sẽ giáng tai vạ cho các ngươi gấp bảy lần nữa.

nam ndohamba ngokunichasa, nam ndinibethe kasixhenxe ngenxa yezono zenu.

我也要与你们作对,按着你们的罪,再加重七倍击打你们;

我也要與你們作對,按著你們的罪,再加重七倍擊打你們;

我 就 要 行 事 与 你 们 反 对 , 因 你 们 的 罪 击 打 你 们 七 次 。

我 就 要 行 事 與 你 們 反 對 , 因 你 們 的 罪 擊 打 你 們 七 次 。


ScriptureText.com