et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra

Yo procederé con vosotros en contra y con ira, y os catigaré aún siete veces por vuestros pecados.

je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.

so werde auch ich euch entgegen wandeln im Grimm, und werde euch siebenfach züchtigen wegen eurer Sünden.

so will ich euch im Grimm entgegen wandeln und will euch siebenmal mehr strafen um eure Sünden,

so will ich auch euch mit grimmigem Trotz begegnen und euch siebenfältig strafen um eurer Sünden willen,

sal Ek My in grimmigheid teen julle versit, en Ek sal julle ook sewevoudig tugtig weens julle sondes.

edhe unë do të bëhem armiku i juaj plot mëri dhe do t'ju dënoj shtatë herë më shumë për mëkatet tuaja.

I já také v hněvě maní s vámi zacházeti budu, a trestati vás budu i já sedmkrát více pro hříchy vaše.

i já se vám budu stavět na odpor v rozhořčení a budu vás trestat sedmkrát víc za vaše hříchy.

så vil også jeg i Vrede handle genstridigt mod eder og tugte eder syvfold for eders Synder.

Zo zal Ik ook met u in heetgrimmige tegenheid wandelen, en Ik zal u ook zevenvoudig over uw zonden tuchtigen.

tiam Mi iros kontraux vin kolere, kaj Mi punos vin sepoble pro viaj pekoj.

Niin minä myös hirmuisuudessa vaellan teitä vastaan, ja minä rankaisen teitä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden,

Én is ellenetekre járok búsult haragomban, és bizony hétszeresen megostorozlak titeket a ti bûneitekért.

io ancora procederò con voi con ira e con contrasto; e io ancora vi castigherò sette volte più, per i vostri peccati.

anch’io vi resisterò con furore, e vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.

Katahi ahau ka tahuri kino atu i a koutou; a maku nei ano koutou e papaki, e whitu atu pakinga, mo o koutou hara.

Mă voi împotrivi şi Eu vouă cu mînie, şi vă voi pedepsi de şapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши,

Ay sasalangsang ako sa inyo na may kapusukan; at parurusahan ko kayong makapito pa dahil sa inyong mga kasalanan.

เราจะดำเนินการขัดแย้งเจ้าอย่างรุนแรง และเราเองจะลงโทษแก่เจ้าให้ทวีอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปทั้งหลายของเจ้า

thì ta cũng sẽ nghịch lại cùng các ngươi cách giận dữ, và vì cớ tội lỗi các ngươi, sẽ sửa phạt gấp bảy lần nữa.

ndohamba ngokunichasa ngokushushu, ndinithethise nam kasixhenxe ngenxa yezono zenu;

我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。

我就必發烈怒,與你們作對;我要按著你們的罪,再加重七倍管教你們。

我 就 要 发 烈 怒 , 行 事 与 你 们 反 对 , 又 因 你 们 的 罪 惩 罚 你 们 七 次 。

我 就 要 發 烈 怒 , 行 事 與 你 們 反 對 , 又 因 你 們 的 罪 懲 罰 你 們 七 次 。


ScriptureText.com