ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum

Y comeréis las carnes de vuestros hijos, y comeréis las carnes de vuestras hijas:

Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.

Und ihr werdet das Fleisch eurer Söhne essen, und das Fleisch eurer Töchter werdet ihr essen.

daß ihr sollt eurer Söhne und Töchter Fleisch essen. {~} {~}

daß ihr eurer Söhne und Töchter Fleisch fressen müßt!

En julle sal die vlees van julle seuns eet, en die vlees van julle dogters sal julle eet.

Do të hani mishin e bijve tuaj dhe do të hani mishin e bijave tuaja.

A budete jísti těla synů svých, a těla dcer svých.

Budete jíst maso svých synů a budete jíst maso svých dcer.

I skal fortære eders Sønners Kød, og eders Døtres Kød skal I fortære.

Want gij zult het vlees uwer zonen eten, en het vlees uwer dochteren zult gij eten.

Kaj vi mangxos la karnon de viaj filoj, kaj la karnon de viaj filinoj vi mangxos.

Että teidän pitää syömän poikainne ja tytärtenne lihaa,

És megeszitek a ti fiaitok húsát, és megeszitek a ti leányaitok húsát.

E mangerete la carne de’ vostri figliuoli, e la carne delle vostre figliuole.

Mangerete la carne dei vostri figliuoli, e mangerete la carne delle vostre figliuole.

A e kai koutou i te kikokiko o a koutou tama, ka kainga hoki e koutou te kikokiko o a koutou tamahine.

Veţi mînca pănă şi carnea fiilor voştri, veţi mînca pănă şi carnea fiicelor voastre.

и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть;

At kakanin ninyo ang laman ng inyong mga anak na lalake, at ang mga laman ng inyong mga anak na babae ay inyong kakanin.

เจ้าจะกินเนื้อบุตรชายของเจ้า และเจ้าจะกินเนื้อบุตรสาวของเจ้า

Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình;

nidle inyama yoonyana benu, nidle nenyama yeentombi zenu.

你们要吃自己儿子的肉,女儿的肉也要吃。

你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。

并 且 你 们 要 吃 儿 子 的 肉 , 也 要 吃 女 儿 的 肉 。

並 且 你 們 要 吃 兒 子 的 肉 , 也 要 吃 女 兒 的 肉 。


ScriptureText.com