persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis

Y perseguiréis á vuestros enemigos, y caerán á cuchillo delante de vosotros:

Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.

Und ihr werdet eure Feinde jagen, und sie werden vor euch fallen durchs Schwert;

Ihr sollt eure Feinde jagen, und sie sollen vor euch her ins Schwert fallen.

Ihr werdet eure Feinde jagen, daß sie vor euch her durchs Schwert fallen.

En julle sal jul vyande agtervolg, en hulle sal voor julle val deur die swaard.

Ju do t'i ndiqni armiqtë tuaj dhe ata do të bien para jush të shpuar tej për tej nga shpata.

Nýbrž honiti budete nepřátely své, a padnou před vámi od meče.

Budete pronásledovat své nepřátele, takže padnou před vámi mečem.

I skal forfølge eders Fjender, og de skal falde for Sværdet foran eder.

En gij zult uw vijanden vervolgen; en zij zullen voor uw aangezicht door het zwaard vallen.

Kaj vi pelos viajn malamikojn, kaj ili falos antaux vi de glavo.

Teidän pitää vihollisianne ajaman takaa, ja heidän pitää kaatuman miekkaan teidän edessänne.

Sõt elûzitek ellenségeiteket, és elhullanak elõttetek fegyver által.

E voi perseguirete i vostri nemici, ed essi caderanno per la spada davanti a voi.

Voi inseguirete i vostri nemici, ed essi cadranno dinanzi a voi per la spada.

A ka whaia e koutou o koutou hoariri, a ka hinga ratou i te hoari ki to koutou aroaro.

Veţi urmări pe vrăjmaşii voştri, şi ei vor cădea ucişi de sabie înaintea voastră.

и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;

At hahabulin ninyo ang inyong mga kaaway, at mangabubuwal sa harap ninyo sa tabak.

เจ้าจะขับไล่ศัตรูของเจ้า และเขาทั้งหลายจะล้มลงต่อหน้าเจ้าด้วยดาบ

Các ngươi đuổi theo quân nghịch, họ sẽ bị gươm sa ngã trước mặt các ngươi.

nizisukele iintshaba zenu, zeyele ekreleni phambi kwenu.

你们必追赶仇敌,他们必在你们面前倒在刀下。

你們必追趕仇敵,他們必在你們面前倒在刀下。

你 们 要 追 赶 仇 敌 , 他 们 必 倒 在 你 们 刀 下 。

你 們 要 追 趕 仇 敵 , 他 們 必 倒 在 你 們 刀 下 。


ScriptureText.com