![](/vul.gif)
si statim ab anno incipientis iobelei voverit agrum quanto valere potest tanto aestimabitur
![](/spa.gif)
Y si santificare su tierra desde el año del jubileo, conforme á tu estimación quedará.
![](/fre.gif)
Si c'est dès l'année du jubilé qu'il sanctifie son champ, on s'en tiendra à ton estimation;
![](/gee.gif)
Wenn er vom Jubeljahre an sein Feld heiligt, so soll es nach deiner Schätzung festgestellt sein;
![](/gel.gif)
Heiligt er seinen Acker vom Halljahr an, so soll er nach seinem Wert gelten.
![](/ges.gif)
Weiht er sein Feld vor dem Jubeljahr, so soll es nach deiner Schatzung gelten.
![](/afr.gif)
As hy sy stuk land van die jubeljaar af heilig volgens jou skatting, so moet dit bly.
![](/alb.gif)
Në rast se e shenjtëron arën e tij nga viti i jubileut, çmimi do të mbetet ai i caktuar nga vlerësimi yt;
![](/cze.gif)
Jestliže by hned od léta milostivého posvětil pole svého, tedy vedlé ceny tvé zůstane.
![](/czp.gif)
Oddělí-li své pole jako svaté již od milostivého léta, zůstane při tvém odhadním obnosu.
![](/dan.gif)
Helliger han sin Jord fra Jubelåret af, skal den stå til den fulde Vurderingssum;
![](/dut.gif)
Indien hij zijn akker van het jubeljaar af geheiligd zal hebben, zo zal het naar uw schatting stand hebben.
![](/esp.gif)
Se de jubilea jaro li dedicxas sian kampon, tiam la afero restu laux via taksado.
![](/fin.gif)
Vaan jos hän pyhittää peltonsa ilovuodesta alkain, niin pitää sen maksaman sinun arvios jälkeen.
![](/hun.gif)
Ha a kürtölésnek esztendejétõl szenteli oda az õ mezejét, a mint becsülted, úgy maradjon.
![](/itd.gif)
Se egli consacra il suo campo fin dall’anno del Giubileo, stia fermo il prezzo di esso, come tu l’avrai tassato.
![](/itr.gif)
Se consacra la sua terra dall’anno del giubileo, il prezzo ne resterà fissato secondo la tua stima;
![](/mao.gif)
Ki te mea no te tau tiupiri tana whakatapunga i tana mara, ka tuturu ano ki tau utu i whakarite ai.
![](/rom.gif)
Dacă îşi închină Domnului ogorul, cu începere chiar din anul de veselie, să rămînă la preţuirea ta;
![](/rus.gif)
если от юбилейного года посвящает кто поле свое, – должно состояться по оценке твоей;
![](/tag.gif)
Kung itatalaga niya ang kaniyang bukid mula sa taon ng jubileo, ay magiging ayon sa iyong inihalaga.
![](/tha.gif)
ถ้าเขาถวายนาในปีเสียงแตร ก็ให้คงเต็มราคาที่เจ้ากำหนด
![](/vie.gif)
Nếu biệt ruộng mình ra thánh từ năm hân hỉ, họ sẽ nhận giá ngươi định;
![](/xho.gif)
Ukuba uthe wayingcwalisa intsimi yakhe, ethabathe emnyakeni wentlokoma, mayiqiniseke ngokulinganisela kwakho.
![](/ncs.gif)
如果他从禧年起,把自己的田地分别为圣,就要按照你的估价定那田地的价值。
![](/nct.gif)
如果他從禧年起,把自己的田地分別為聖,就要按照你的估價定那田地的價值。
![](/cus.gif)
他 若 从 禧 年 将 地 分 别 为 圣 , 就 要 以 你 所 估 定 的 价 为 定 。
![](/cut.gif)
他 若 從 禧 年 將 地 分 別 為 聖 , 就 要 以 你 所 估 定 的 價 為 定 。
![](/cr1.gif)