omnis aestimatio siclo sanctuarii ponderabitur siclus viginti obolos habet

Y todo lo que apreciares será conforme al siclo del santuario: el siclo tiene veinte óbolos.

Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.

Und all deine Schätzung soll nach dem Sekel des Heiligtums geschehen; zwanzig Gera soll der Sekel sein.

Alle Schätzung soll geschehen nach dem Lot des Heiligtums; ein Lot aber hat zwanzig Gera.

Alle deine Schätzung aber soll nach dem Schekel des Heiligtums geschehen. Ein Schekel macht zwanzig Gera.

En alles wat jy skat, moet volgens die sikkel van die heiligdom wees; die sikkel moet twintig gera wees.

Të gjitha vlerësimet e tua do të bëhen në sikla të shenjtërores; një sikël vlen njëzet gere.

Všeliká pak cena tvá bude vedlé lotu svatyně. Lot pak váží dvadceti haléřů.

Veškeré tvé odhadní obnosy budou v šekelech podle váhy určené svatyní. Šekel je dvacet zrn.

Enhver Vurdering skal ske efter hellig Vægt, tyve Gera på en Sekel.

Al uw schatting nu zal naar den sikkel des heiligdoms geschieden; de sikkel zal zijn van twintig gera.

CXiu via taksado estu laux la sankta siklo:el dudek geroj konsistu la siklo.

Kaikki sinun arvios pitää tapahtuman pyhän siklin jälkeen; mutta sikli tekee kaksikymmentä geraa.

Minden becslésed pedig a szent siklus szerint legyen; húsz géra legyen a siklus.

Or sia ogni tua estimazione a siclo di Santuario; sia il siclo di venti oboli.

Tutte le tuo stime si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghere.

Hei te hekere o te wahi tapu te tikanga mo au whakaritenga katoa: e rua tekau nga kera o te hekere kotahi.

Toate preţuirile să se facă în sicli sfîntului locaş: siclul are douăzeci de ghere.

Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.

At ang buo mong ihahalaga ay magiging ayon sa siklo ng santuario: dalawang pung gera ang isang siklo.

การกำหนดราคาทุกอย่างจะต้องเป็นไปตามค่าเงินเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ยี่สิบเก-ราห์เป็นหนึ่งเชเขล

Vả, phàm các giá định đều cứ theo siếc-lơ nơi thánh: một siếc-lơ giá hai chục ghê-ra.

Konke ukulinganisela kwakho makube ngeshekele yengcwele; ishekele yoba ziigera ezimashumi mabini.

你的一切估价,都要照着圣所衡量银子的标准。

你的一切估價,都要照著聖所衡量銀子的標準。

凡 你 所 估 定 的 价 银 都 要 按 着 圣 所 的 平 : 二 十 季 拉 为 一 舍 客 勒 。

凡 你 所 估 定 的 價 銀 都 要 按 著 聖 所 的 平 : 二 十 季 拉 為 一 舍 客 勒 。


ScriptureText.com