et omnis consecratio quae offertur ab homine non redimetur sed morte morietur

Cualquier anatema (cosa consagrada) de hombres que se consagrare no será redimido: indefectiblemente ha de ser muerto.

Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.

Alles, was an Menschen verbannt wird, soll nicht gelöst werden: es soll gewißlich getötet werden.

Man soll auch keinen verbannten Menschen lösen, sondern er soll des Todes sterben.

Man soll auch keinen mit dem Bann belegten Menschen lösen, sondern er soll unbedingt sterben!

Elkeen wat onder die ban is, wat onder die mense met die ban getref is, mag nie losgekoop word nie; hy moet sekerlik gedood word.

Asnjë person i caktuar të shfaroset nuk mund të shpengohet; ai duhet të vritet.

Všeliké hovado tak oddané, kteréž slibem tím se oddává od člověka, nebude vyplacováno, ale smrtí umře.

Nikdo z lidí, kdo je klatbou oddán Bohu jako klatý, nemůže být vyplacen; musí zemřít.

Intet Menneske, der er lagt Band på, må løskøbes, det skal lide Døden.

Al wat verbannen is, dat van de mensen zal verbannen zijn, zal niet gelost worden; het zal zekerlijk gedood worden.

CXiu konsekrita, kiu estos konsekrita el la homoj, ne estu elacxetita; li devas morti.

Kaikkea kirottua, joka kiroukseen annetaan ihmisistä, ei pidä lunastettaman, vaan hän pitää totisesti kuoletettaman.

Senki, a ki teljesen az Úrnak szenteltetett az emberek közül, meg ne váltassék, hanem halálra adassék bizonynyal.

Niuno interdetto, consacrato d’infra gli uomini, si possa riscattare; del tutto sia fatto morire.

Nessuna persona consacrata per voto d’interdetto potrà essere riscattata; dovrà essere messa a morte.

Ki te tukua putia mai tetahi tangata, he mea oti rawa, e kore e utua, e whakahokia; me whakamate rawa.

Niciun om închinat Domnului prin făgăduinţă nu va putea fi răscumpărat, ci va fi omorît.

все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.

Walang itinalaga na itatalaga ng mga tao, ay matutubos: papataying walang pagsala.

ทุกสิ่งที่ถูกถวายแล้ว คือสิ่งที่ต้องทำลายเสียจากมนุษย์ อย่าให้ไถ่ถอน แต่ต้องถูกฆ่าเสียแน่นอน

Hễ ai đã bị phú cho Ðức Giê-hô-va, thì không được phép chuộc lại, họ hẳn phải bị giết.

Yonke into esingelwe phantsi ethe yasingelwa phantsi ingumntu, mayingakhululwa nangokumiselwa; mayibulawe ife.

如果有人永献牲畜作永属耶和华的圣物,就不可赎回;必须把它杀死。

如果有人永獻牲畜作永屬耶和華的聖物,就不可贖回;必須把牠殺死。

凡 从 人 中 当 灭 的 都 不 可 赎 , 必 被 治 死 。

凡 從 人 中 當 滅 的 都 不 可 贖 , 必 被 治 死 。


ScriptureText.com