![](/vul.gif)
et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini
![](/spa.gif)
Y el sacerdote hará arder esto sobre el altar; vianda de ofrenda encendida á Jehová.
![](/fre.gif)
Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel.
![](/gee.gif)
Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern: es ist eine Speise des Feueropfers dem Jehova. -
![](/gel.gif)
Und der Priester soll es anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers dem HERRN.
![](/ges.gif)
und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen als Nahrung für das Feuer des HERRN.
![](/afr.gif)
En die priester moet dit op die altaar aan die brand steek as vuurofferspys vir die HERE.
![](/alb.gif)
Pastaj prifti do ta tymosë mbi altarin si ushqim. Éshtë një ofertë e bërë me zjarr për Zotin.
![](/cze.gif)
I páliti to bude kněz na oltáři; pokrm jest oběti ohnivé Hospodinovy.
![](/czp.gif)
Kněz to na oltáři obrátí v obětní dým. To bude pokrm ohnivé oběti Hospodinu.
![](/dan.gif)
Og Præsten skal bringe det som Røgoffer på Alteret, Ildofferspise for HERREN.
![](/dut.gif)
En de priester zal dat aansteken op het altaar; het is een spijs des vuuroffers den HEERE.
![](/esp.gif)
Kaj la pastro bruligu tion sur la altaro; gxi estas mangxajxo, fajrofero al la Eternulo.
![](/fin.gif)
Ja papin pitää sen polttaman alttarilla, tulen ruaksi Herralle.
![](/hun.gif)
És füstölögtesse el azt a pap az oltáron: tûzáldozati eledel ez az Úrnak.
![](/itd.gif)
E faccia il sacerdote bruciar quel grasso in su l’Altare, in cibo di offerta fatta per fuoco al Signore.
![](/itr.gif)
E il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare. E’ un cibo offerto mediante il fuoco all’Eterno.
![](/mao.gif)
A ma te tohunga e tahu ki runga ki te aata: he kai hoki no ta Ihowa whakahere ahi.
![](/rom.gif)
Preotul să le ardă pe altar. Aceasta este mîncarea unei jertfe mistuite de foc înaintea Domnului.
![](/rus.gif)
священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня – жертва Господу.
![](/tag.gif)
At susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambana: pagkaing handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
![](/tha.gif)
และปุโรหิตจะเอาสิ่งเหล่านี้เผาบนแท่น เป็นอาหารเผาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
![](/vie.gif)
Thầy tế lễ sẽ xông các món đó trên bàn thờ; ấy là thực vật về của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
Woqhumisela ngezo nto umbingeleli esibingelelweni. Kukudla kwasemlilweni kuYehova oko.
![](/ncs.gif)
祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
![](/nct.gif)
祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
![](/cus.gif)
祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 是 献 给 耶 和 华 为 食 物 的 火 祭 。
![](/cut.gif)
祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 , 是 獻 給 耶 和 華 為 食 物 的 火 祭 。
![](/cr1.gif)