et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini

Y el sacerdote hará arder esto sobre el altar; vianda de ofrenda encendida á Jehová.

Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel.

Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern: es ist eine Speise des Feueropfers dem Jehova. -

Und der Priester soll es anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers dem HERRN.

und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen als Nahrung für das Feuer des HERRN.

En die priester moet dit op die altaar aan die brand steek as vuurofferspys vir die HERE.

Pastaj prifti do ta tymosë mbi altarin si ushqim. Éshtë një ofertë e bërë me zjarr për Zotin.

I páliti to bude kněz na oltáři; pokrm jest oběti ohnivé Hospodinovy.

Kněz to na oltáři obrátí v obětní dým. To bude pokrm ohnivé oběti Hospodinu.

Og Præsten skal bringe det som Røgoffer på Alteret, Ildofferspise for HERREN.

En de priester zal dat aansteken op het altaar; het is een spijs des vuuroffers den HEERE.

Kaj la pastro bruligu tion sur la altaro; gxi estas mangxajxo, fajrofero al la Eternulo.

Ja papin pitää sen polttaman alttarilla, tulen ruaksi Herralle.

És füstölögtesse el azt a pap az oltáron: tûzáldozati eledel ez az Úrnak.

E faccia il sacerdote bruciar quel grasso in su l’Altare, in cibo di offerta fatta per fuoco al Signore.

E il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare. E’ un cibo offerto mediante il fuoco all’Eterno.

A ma te tohunga e tahu ki runga ki te aata: he kai hoki no ta Ihowa whakahere ahi.

Preotul să le ardă pe altar. Aceasta este mîncarea unei jertfe mistuite de foc înaintea Domnului.

священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня – жертва Господу.

At susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambana: pagkaing handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.

และปุโรหิตจะเอาสิ่งเหล่านี้เผาบนแท่น เป็นอาหารเผาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์

Thầy tế lễ sẽ xông các món đó trên bàn thờ; ấy là thực vật về của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.

Woqhumisela ngezo nto umbingeleli esibingelelweni. Kukudla kwasemlilweni kuYehova oko.

祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。

祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。

祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 是 献 给 耶 和 华 为 食 物 的 火 祭 。

祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 , 是 獻 給 耶 和 華 為 食 物 的 火 祭 。


ScriptureText.com