![](/vul.gif)
sicut aufertur de vitulo hostiae pacificorum et adolebit ea super altare holocausti
![](/spa.gif)
De la manera que se quita del buey del sacrificio de las paces: y el sacerdote lo hará arder sobre el altar del holocausto.
![](/fre.gif)
Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes.
![](/gee.gif)
so wie es abgehoben wird von dem Rinde des Friedensopfers; und der Priester soll es auf dem Brandopferaltar räuchern.
![](/gel.gif)
gleichwie er's abhebt vom Ochsen im Dankopfer; und soll es anzünden auf dem Brandopferaltar.
![](/ges.gif)
und der Priester soll es auf dem Brandopferaltar verbrennen.
![](/afr.gif)
soos dit van die dankofferbul afgelig word en die priester moet dit aan die brand steek op die brandofferaltaar.
![](/alb.gif)
ashtu siç veprohet për demin e vogël të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do t'i tymosë ato mbi altarin e olokausteve.
![](/cze.gif)
Tak jako se odjímá od volka oběti pokojné, a páliti to bude kněz na oltáři zápalu.
![](/czp.gif)
jak to bývá odstraňováno z býka pro hod oběti pokojné. Kněz to na oltáři pro zápalné oběti obrátí v obětní dým.
![](/dan.gif)
på samme Måde som det udtages af Takofferoksen. Og Præsten skal bringe det som Røgoffer på Brændofferalteret.
![](/dut.gif)
Gelijk als het van den os des dankoffers opgenomen wordt; en de priester zal die aansteken op het altaar des brandoffers.
![](/esp.gif)
tiel same, kiel estas forlevata pacofero el bovo; kaj la pastro bruligu tion sur la altaro de bruloferoj.
![](/fin.gif)
Niinkuin ylennetään kiitosuhri härjästä: ja papin pitää sen polttaman polttouhrialttarilla.
![](/hun.gif)
A miképen kiszedik a hálaáldozatra való tulokból; és füstölögtesse el azokat a pap az égõáldozatnak oltárán.
![](/itd.gif)
come queste cose si levano dal bue del sacrificio da render grazie; e facciale il Sacerdote bruciare sopra l’Altar degli olocausti.
![](/itr.gif)
e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni, nello stesso modo che queste parti si tolgono dal bue del sacrifizio di azioni di grazie; e il sacerdote le farà fumare sull’altare degli olocausti.
![](/mao.gif)
Kia rite ki te tangohanga o to te puru o te patunga mo te pai: a me tahu e te tohunga ki runga ki te aata mo te tahunga tinana.
![](/rom.gif)
cum se iau de la viţelul adus ca jertfă de mulţămire, şi să le ardă pe altarul pentru arderile de tot.
![](/rus.gif)
как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник нажертвеннике всесожжения;
![](/tag.gif)
Na gaya ng pagaalis ng sa toro na hain na mga handog tungkol sa kapayapaan: at susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambanang pagsusunugan ng handog.
![](/tha.gif)
ให้เอาออกเช่นเดียวกับเอาออกจากวัวที่ถวายเป็นสันติบูชา และปุโรหิตจะเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นเครื่องเผาบูชา
![](/vie.gif)
như gỡ các phần nầy của bò tơ dùng làm của lễ thù ân; rồi thầy tế lễ sẽ xông các món đó trên bàn thờ về của lễ thiêu.
![](/xho.gif)
njengoko asuswayo enkomeni yombingelelo woxolo. Woqhumisela ngawo umbingeleli esibingelelweni sedini elinyukayo.
![](/ncs.gif)
正如从平安祭的公牛取出来的一样。祭司要把这些焚烧在燔祭坛上。
![](/nct.gif)
正如從平安祭的公牛取出來的一樣。祭司要把這些焚燒在燔祭壇上。
![](/cus.gif)
与 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 样 ; 祭 司 要 把 这 些 烧 在 燔 祭 的 坛 上 。
![](/cut.gif)
與 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 樣 ; 祭 司 要 把 這 些 燒 在 燔 祭 的 壇 上 。
![](/cr1.gif)