omnemque eius adipem tollet et adolebit super altare
Y le quitará todo el sebo, y harálo arder sobre el altar.
Il enlèvera toute la graisse du taureau, et il la brûlera sur l'autel.
Und all sein Fett soll er von ihm abheben und auf dem Altar räuchern.
Alles sein Fett aber soll er abheben und auf dem Altar anzünden.
Aber all sein Fett soll er von ihm ablösen und es auf dem Altar verbrennen.
en hy moet al die vet van hom aflig en op die altaar aan die brand steek
Së këtejmi do të heqë tërë dhjamin dhe do ta tymosë mbi altar.
Všecken také tuk jeho vyjme z něho, a páliti bude na oltáři.
Všechen tuk z něho odstraní a na oltáři jej obrátí v obětní dým.
Men alt, Fedtet skal han tage ud og bringe det som Røgoffer på Alteret.
Daartoe zal hij al zijn vet van hem opnemen, en op het altaar aansteken.
Kaj gxian tutan sebon li forlevu el gxi kaj bruligu sur la altaro.
Kaiken hänen lihavuutensa pitää hänen ylentämän ja polttaman alttarilla,
Minden kövérjét pedig szedje ki belõle, és füstölögtesse el az oltáron.
E levi da quel giovenco tutto il grasso, e faccialo bruciar sopra l’Altare.
E torrà dal giovenco tutto il grasso, e lo farà fumare sull’altare.
Me tango ano i ia ona ngako katoa, ka tahu ai ki runga ki te aata.
Toată grăsimea viţelului s'o ia şi s'o ardă pe altar.
и весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике;
At aalisin niya ang lahat ng taba niyaon, at susunugin niya sa ibabaw ng dambana.
และเขาจะเอาไขมันออกจากวัวนั้นหมด นำไปเผาเสียบนแท่น
Người cũng gỡ hết thảy mỡ đem xông trên bàn thờ.
Wowasusa amanqatha onke kulo, aqhumisele ngawo esibingelelweni.
他要取出公牛所有的脂肪,焚烧在祭坛上。
他要取出公牛所有的脂肪,焚燒在祭壇上。
把 牛 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 烧 在 坛 上 ;
把 牛 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 燒 在 壇 上 ;