sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato ovem scilicet inmaculatam

Y si trajere cordero para su ofrenda por el pecado, hembra sin defecto traerá.

S'il offre un agneau en sacrifice d'expiation, il offrira une femelle sans défaut.

Und wenn er ein Schaf bringt als seine Opfergabe zum Sündopfer, so soll es ein Weiblein ohne Fehl sein, das er bringt.

Wird er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe er ein weibliches, das ohne Fehl ist, {~}

Will er aber ein Lamm darbringen zum Sündopfer, so soll es ein tadelloses Weibchen sein;

Maar ingeval hy 'n skaaplam as sy sondoffer bring, moet dit 'n ooi wees sonder gebrek wat hy bring;

Në qoftë se ai sjell një qengj si fli të tij për mëkatin, duhet të sjellë një femër pa të meta.

Pakli by z ovcí přinesl obět svou za hřích, samici bez poškvrny přinese.

Jestliže přivede jako dar k oběti za hřích jehně, přivede samičku bez vady.

Men hvis den Offergave, han vil bringe som Syndoffer, er et Lam, da skal det være et lydefrit Hundyr, han bringer.

Maar zo hij een lam voor zijn offerande ten zondoffer brengt, het zal een volkomen wijfje zijn, dat hij brengt.

Se sxafon li alportos kiel sian propekan oferon, li alportu virinseksan, sendifektan.

Mutta jos hän tuo lampaansa rikosuhriksi, niin tuokaan virheettömän uuhen.

Ha pedig bárányt visz az õ bûnért való áldozatául, nõstényt és épet vigyen.

E se pur colui adduce una pecora per sua offerta, per sacrificio per lo peccato, adducala femmina, senza difetto.

E se colui menerà un agnello come suo sacrifizio per il peccato, dovrà menare una femmina senza difetto.

A ki te mea he reme tana whakahere e kawea ana e ia mo te hara, me kawe e ia hei te uha, hei te mea kohakore.

Dacă va aduce ca jertfă de ispăşire un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur.

А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока,

At kung kordero ang kaniyang dalhing pinakaalay na bilang handog dahil sa kasalanan, ay babaing walang kapintasan ang dadalhin niya.

ถ้าเขานำลูกแกะมาเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปก็ให้เขานำลูกแกะตัวเมียไม่มีตำหนิมา

Nếu của lễ chuộc tội người bằng chiên con, thì phải dâng một con cái chẳng tì vít chi,

Ukuba ke umsondezo wakhe wedini lesono uyimvana, wozisa ithokazi eligqibeleleyo;

“如果人献一只绵羊羔作赎罪祭的供物,就要牵一只没有残疾的母羊;

“如果人獻一隻綿羊羔作贖罪祭的供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊;

人 若 牵 一 只 绵 羊 羔 为 赎 罪 祭 的 供 物 , 必 要 牵 一 只 没 有 残 疾 的 母 羊 ,

人 若 牽 一 隻 綿 羊 羔 為 贖 罪 祭 的 供 物 , 必 要 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 母 羊 ,


ScriptureText.com