hauriet quoque de sanguine vituli inferens illud in tabernaculum testimonii

Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del becerro, y la traerá al tabernáculo del testimonio;

Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation;

Und der gesalbte Priester nehme von dem Blute des Farren und bringe es in das Zelt der Zusammenkunft;

Und der Priester, der gesalbt ist, soll von des Farren Blut nehmen und es in die Hütte des Stifts bringen

Und der gesalbte Priester soll von dem Blut des Farren nehmen und es in die Stiftshütte bringen;

Dan moet die gesalfde priester van die bloed van die bul neem en dit na die tent van samekoms bring,

Pastaj prifti që ka qënë vajosur do të marrë gjak nga demi i vogël dhe do ta çojë atë në çadrën e mbledhjes;

Tedy vezme kněz pomazaný krve z toho volka, a vnese ji do stánku úmluvy.

Pak vezme pomazaný kněz trochu krve z býčka a přinese ji ke stanu setkávání.

og den salvede Præst skal tage noget af Tyrens Blod og bringe det ind i Åbenbaringsteltet,

Daarna zal die gezalfde priester van het bloed van den var nemen, en hij zal dat tot de tent der samenkomst brengen.

Kaj la sanktoleita pastro prenu iom el la sango de la bovido kaj enportu gxin en la tabernaklon de kunveno.

Ja pappi kuin voideltu on, pitää ottaman mullin verestä, ja kantaman seurakunna majaan.

És vegyen a felkent pap a tuloknak vérébõl, és vigye be azt a gyülekezet sátorába.

Poi prenda il Sacerdote unto, del sangue del giovenco, e portilo dentro al Tabernacolo della convenenza.

Poi il sacerdote che ha ricevuto l’unzione prenderà del sangue del giovenco e lo porterà entro la tenda di convegno;

Na me tango e te tohunga i whakawahia tetahi wahi o nga toto o te puru, a ka kawe ki te tapenakara o te whakaminenga:

Preotul, care a primit ungerea, să ia din sîngele viţelului, şi să -l aducă în cortul întîlnirii:

и возьмет священник помазанный, крови тельца и внесет ее в скинию собрания,

At ang pinahiran ng langis na saserdote ay kukuha ng dugo ng toro, at dadalhin sa tabernakulo ng kapisanan:

และปุโรหิตผู้ได้รับการเจิมแล้วจะนำเลือดวัวนั้นมาที่พลับพลาแห่งชุมนุมบ้าง

Thầy tế lễ chịu xức dầu rồi sẽ lấy huyết bò tơ đem vào trong hội mạc,

Umbingeleli othanjisiweyo wocaphula egazini lenkunzi entsha,

受膏的祭司要取一些公牛的血,带到会幕那里。

受膏的祭司要取一些公牛的血,帶到會幕那裡。

受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 ,

受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 帶 到 會 幕 ,


ScriptureText.com