haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino

Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:

Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Eternel.

Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt:

Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.

Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN darbringen soll:

En dit is die wet van die dankoffer wat hulle aan die HERE bring:

Ky është ligji i flijimit të falënderimit, që do t'i çohet Zotit.

Tento pak bude řád oběti pokojné, kterouž by obětoval Hospodinu:

Toto je řád hodu oběti pokojné, který se přináší Hospodinu:

Dette er Loven om Takofferet, som bringes HERREN.

Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.

Kaj jen estas la legxo pri la pacofero, kiu estas alportata al la Eternulo:

Ja tämä on kiitosuhrin sääty, joka Herralle uhrataan:

Ez pedig a hálaáldozat törvénye, a melyet áldoznak az Úrnak.

E quest’è la legge del sacrificio da render grazie, che si offerirà al Signore.

Questa è la legge del sacrifizio di azioni di grazie, che si offrirà all’Eterno.

A ko te ture tenei mo te patunga mo te pai e tapaea ana ki a Ihowa.

Iată legea jertfei de mulţămire, care se va aduce Domnului.

Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:

At ito ang kautusan hinggil sa haing mga handog tungkol sa kapayapaan, na ihahandog sa Panginoon:

ต่อไปนี้เป็นพระราชบัญญัติเรื่องเครื่องสันติบูชาซึ่งผู้หนึ่งผู้ใดนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์

Ðây là luật lệ về của lễ thù ân mà người ta phải dâng cho Ðức Giê-hô-va.

Nguwo lo umyalelo wombingelelo woxolo, aya kuwusondeza kuYehova.

平安祭“献给耶和华的平安祭的律例是这样:

平安祭“獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:

人 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 条 例 乃 是 这 样 :

人 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 條 例 乃 是 這 樣 :


ScriptureText.com