armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.
Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.
Und den rechten Schenkel sollt ihr als Hebopfer von euren Friedensopfern dem Priester geben.
Und die rechte Schulter sollen sie dem Priester geben zur Hebe von ihren Dankopfern.
Dazu sollt ihr die rechte Keule von euren Dankopfern dem Priester als Hebe geben;
Julle moet ook die regterboud aan die priester as hefoffer gee uit julle dankoffers.
Do t'i jepni priftit gjithashtu, si një ofertë të lartë, kofshën e djathtë të flijimeve tuaja të falënderimit.
A plece pravé dáte knězi ku pozdvižení z obětí pokojných vašich.
Pravou kýtu dáte knězi jako oběť pozdvihování ze svých hodů oběti pokojné.
Desuden skal I give Præsten højre Kølle som Offerydelse af eders Takofre.
Gij zult ook den rechterschouder tot een hefoffer den priester geven, uit uw dankofferen.
Kaj la dekstran femuron el viaj pacoferoj donu kiel levoferon al la pastro.
Ja oikian lavan pitää teidän antaman papille ylennysuhriksi, teidän kiitosuhristanne.
A jobblapoczkát is a papnak adjátok a hálaadó áldozatból, hogy azt felmutassa.
Date ancora al sacerdote, per offerta elevata, la spalla destra de’ vostri sacrificii da render grazie.
Darete pure al sacerdote, come offerta elevata, la coscia destra dei vostri sacrifizi d’azioni di grazie.
Ko te huha matau o a koutou patunga mo te pai me hoatu ki te tohunga, hei whakahere hapahapai.
Din jertfele voastre de mulţămire, să daţi preotului şi spata dreaptă, aducînd -o ca dar luat prin ridicare.
и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
At ibibigay ninyo sa saserdote na pinakahandog na itinaas, ang hitang kanan sa mga haing inyong mga handog tungkol sa kapayapaan.
แต่โคนขาข้างขวาของสัตว์นั้นเจ้าจงให้ปุโรหิตเป็นส่วนถวายจากเครื่องบูชาแห่งสันติบูชา
Các ngươi cũng sẽ cho thầy tế lễ cái giò hữu về của lễ thù ân đặng làm của lễ giơ lên.
umlenze wasekunene niwunike umbingeleli, ube ngumrhumo kumbingeleli emibingelelweni yenu yoxolo.
你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。
你 们 要 从 平 安 祭 中 把 右 腿 作 举 祭 , 奉 给 祭 司 。
你 們 要 從 平 安 祭 中 把 右 腿 作 舉 祭 , 奉 給 祭 司 。