quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet

Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.

Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.

Und das Übrige von dem Fleische und von dem Brote sollt ihr mit Feuer verbrennen.

Was aber übrigbleibt vom Fleisch und Brot, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.

Was aber vom Fleisch und Brot übrigbleibt, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.

Maar wat van die vleis en die brood oorbly, moet julle met vuur verbrand.

Atë që tepron nga mishi dhe nga buka do ta digjni me zjarr.

Což by pak zůstalo masa i chleba toho, ohněm to spálíte.

Co zbude z masa a chleba, spálíte ohněm.

Men hvad der levnes af Kødet og Brødet skal I opbrænde.

Maar het overige van het vlees en van het brood zult gij met vuur verbranden.

Kaj la restajxon el la viando kaj el la pano forbruligu per fajro.

Vaan mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, sen teidän pitää polttaman tulessa.

A mi pedig megmarad a húsból és kenyérbõl, tûzzel égessétek meg.

E bruciate col fuoco ciò che rimarrà della carne e del pane.

E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.

A, ko te toenga o te kikokiko, o te taro, me tahu ki te ahi.

Iar partea care va mai rămînea din carne şi din pîne, s'o ardeţi în foc.

а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.

At ang labis sa laman at sa tinapay ay susunugin ninyo sa apoy.

เนื้อและขนมปังที่เหลือนั้นท่านจงเผาเสียด้วยไฟ

Nhưng các ngươi phải thiêu thịt và bánh còn dư lại.

Into eseleyo yenyama neyesonka noyitshisa ngomlilo.

剩下来的肉和饼,你们要用火烧掉。

剩下來的肉和餅,你們要用火燒掉。

剩 下 的 肉 和 饼 , 你 们 要 用 火 焚 烧 。

剩 下 的 肉 和 餅 , 你 們 要 用 火 焚 燒 。


ScriptureText.com