![](/vul.gif)
ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
![](/spa.gif)
Y dijo Moisés á la congregación: Esto es lo que Jehová ha mandado hacer.
![](/fre.gif)
Moïse dit à l'assemblée: Voici ce que l'Eternel a ordonné de faire.
![](/gee.gif)
Und Mose sprach zu der Gemeinde: Dies ist es, was Jehova zu tun geboten hat.
![](/gel.gif)
und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat zu tun.
![](/ges.gif)
Und Mose sprach zu der Gemeinde: Das ist's, was der HERR zu tun geboten hat.
![](/afr.gif)
Toe sê Moses aan die vergadering: Dit is die saak wat die HERE beveel het om te doen.
![](/alb.gif)
Dhe Moisiu i tha asamblesë: "Kjo është ajo që Zoti ka urdhëruar të bëhet".
![](/cze.gif)
Tedy řekl Mojžíš tomu množství: Totoť jest to slovo, kteréž přikázal vykonati Hospodin.
![](/czp.gif)
a Mojžíš pospolitosti řekl: Toto nám přikázal Hospodin udělat.
![](/dan.gif)
Og Moses sagde til Menigheden: Dette har HERREN påbudt at gøre.
![](/dut.gif)
Toen zeide Mozes tot de vergadering: Dit is de zaak, die de HEERE geboden heeft te doen.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo diris al la komunumo:Jen estas tio, kion la Eternulo ordonis fari.
![](/fin.gif)
Ja Moses sanoi kansalle: tämä on se minkä Herra on käskenyt tehdä.
![](/hun.gif)
Akkor monda Mózes a gyülekezetnek: Ez a dolog, a mit az Úr parancsolt cselekedni.
![](/itd.gif)
E Mosè disse alla raunanza: Quest’è quello che il Signore ha comandato che si faccia.
![](/itr.gif)
E Mosè disse alla raunanza: "Questo è quello che l’Eterno ha ordinato di fare".
![](/mao.gif)
Na ka mea a Mohi ki te whakaminenga, Ko te mea tenei i whakahaua e Ihowa kia meatia.
![](/rom.gif)
Moise a zis adunării: ,,Iată ce a poruncit Domnul să se facă.``
![](/rus.gif)
И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.
![](/tag.gif)
At sinabi ni Moises sa kapisanan, Ito ang ipinagawa ng Panginoon.
![](/tha.gif)
โมเสสกล่าวแก่ชุมนุมชนว่า "ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้กระทำ"
![](/vie.gif)
Môi-se nói cùng hội chúng rằng: Ðây là các điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn làm theo.
![](/xho.gif)
Wathi uMoses kwibandla, Yiyo le into awise umthetho ngayo uYehova ukuba yenziwe.
![](/ncs.gif)
摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”
![](/nct.gif)
摩西對會眾說:“這是耶和華吩咐我作的事。”
![](/cus.gif)
摩 西 告 诉 会 众 说 : 这 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 当 行 的 事 。
![](/cut.gif)
摩 西 告 訴 會 眾 說 : 這 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 當 行 的 事 。
![](/cr1.gif)