fecit holocaustum

Y ofreció el holocausto, é hizo según el rito.

Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'après les règles établies.

Und er brachte das Brandopfer herzu und opferte es nach der Vorschrift.

Und brachte das Brandopfer herzu und tat damit, wie es recht war.

Darnach brachte er das Brandopfer herzu und verrichtete es nach Vorschrift.

Verder het hy die brandoffer gebring en dit berei volgens voorskrif.

Pastaj paraqiti olokaustin dhe e ofroi sipas rregullit të caktuar.

Obětoval též obět zápalnou a učinil ji vedlé obyčeje.

Dal přinést i oběť zápalnou a obětoval ji podle řádu.

så frembar han Brændofferet og ofrede det på den foreskrevne Måde;

Verder deed hij het brandoffer toebrengen, en maakte dat toe naar het recht.

Kaj li alportis la bruloferon kaj agis kun gxi laux la reguloj.

Ja hän toi myös polttouhrin, ja valmisti sen tavan jälkeen.

Azután elõhozá az egészen égõáldozatot, és elkészíté azt szokás szerint.

Poi offerse l’olocausto; e ne fece come era ordinato.

Poi offrì l’olocausto, e lo fece secondo la regola stabilita.

I kawea ano e ia te tahunga tinana, a mahia ana e ia, peratia ana i to te tikanga.

A adus apoi arderea de tot, şi a jertfit -o, după rînduielile aşezate.

И принес всесожжение и совершил его по уставу.

At iniharap niya ang handog na susunugin, at inihandog ayon sa palatuntunan.

และเขาก็ถวายเครื่องเผาบูชาถวายตามลักษณะ

lại người cũng dâng của lễ thiêu theo luật lệ đã định.

Wasondeza nedini elinyukayo, walenza ngokwesiko.

然后他按着规则献上燔祭,

然後他按著規則獻上燔祭,

也 奉 上 燔 祭 , 照 例 而 献 。

也 奉 上 燔 祭 , 照 例 而 獻 。


ScriptureText.com