apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi

Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.

Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.

Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.

Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stand zur rechten Hand am Räucheraltar.

Da erschien ihm ein Engel des Herrn, stehend zur Rechten des Räucheraltars.

Toe verskyn daar aan hom 'n engel van die Here, wat aan die regterkant van die reukofferaltaar staan.

Atëherë një engëll i Zotit iu shfaq duke qëndruar në këmbë në të djathtën e altarit të temjanit.

Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.

Tu se ukázal anděl Páně stojící po pravé straně oltáře, kde se obětovalo kadidlo.

Men en Herrens Engel viste sig for ham, stående ved den højre Side af Røgelsesalteret.

En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers.

Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado.

Mutta hänelle ilmestyi Herran enkeli, seisoin suitsutusalttarin oikealla puolella.

Néki pedig megjelenék az Úrnak angyala, állván a füstölõ oltár jobbja felõl.

Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.

E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi.

A ka puta mai ki a ia tetahi anahera a te Ariki e tu ana i te taha matau o te aata whakakakara.

Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere.

тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.

At napakita sa kaniya ang isang anghel ng Panginoon, na nakatayo sa dakong kanan ng dambana ng kamangyan.

ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ที่ข้างขวาแท่นเผาเครื่องหอมบูชา

Bấy giờ có một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên hữu bàn thờ xông hương.

Kwabonakala ke kuye isithunywa seNkosi, simi ngasekunene kwesibingelelo sesiqhumiso.

有主的使者站在香坛右边,向他显现。

有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。

有 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。

有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 , 向 他 顯 現 。


ScriptureText.com