exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda

En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;

Dans ce même temps, Marie se leva, et s'en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda.

Maria aber stand in selbigen Tagen auf und ging mit Eile nach dem Gebirge, in eine Stadt Judas;

Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda's

Maria aber machte sich auf in diesen Tagen und reiste eilends in das Gebirge, in eine Stadt in Juda,

En in daardie dae het Maria opgestaan en haastig na die bergstreek gegaan, na 'n stad van Juda;

Dhe në ato ditë Maria u ngrit dhe shkoi me nxitim në krahinën malore, në një qytet të Judesë,

Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova.

V těch dnech se Maria vydala na cestu a spěchala do hor do města Judova.

Men Maria stod op i de samme Dage og drog skyndsomt til Bjergegnen til en By i Juda.

En Maria, opgestaan zijnde in diezelfde dagen, reisde met haast naar het gebergte, in een stad van Juda;

Kaj en tiuj tagoj Maria levigxis kaj senprokraste vojagxis en la montan regionon, en urbon de Judujo;

Mutta Maria nousi niinä päivinä ja meni kiiruusti ylös mäkikyliin Juudan kaupunkiin.

Fölkelvén pedig Mária azokban a napokban, nagy sietséggel méne a hegységbe, Júdának városába;

OR in que’ giorni, Maria si levò, e andò in fretta nella contrada delle montagne, nella città di Giuda;

In que’ giorni Maria si levò e se ne andò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,

Na ka whakatika a Meri i aua ra, a haere kaika ana ki te whenua pukepuke ki tetahi pa o Hura;

Maria s'a sculat chiar în zilele acelea, şi a plecat în grabă spre munţi, într'o cetate a lui Iuda.

Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,

At nang mga araw na ito'y nagtindig si Maria, at nagmadaling napasa lupaing maburol, sa isang bayan ng Juda;

คราวนั้นมารีย์จึงรีบออกไปถึงเมืองหนึ่งในแถบภูเขาแห่งยูเดีย

Trong những ngày đó, Ma-ri chờ dậy, lật đật đi trong miền núi, đến một thành về xứ Giu-đa,

Ke kaloku, wesuka uMariya ngaloo mihla, wasinga kweleentaba ngobungxamo, emzini wakwaYuda;

马利亚往见以利沙伯后来,马利亚就起身,急忙向山地去,来到犹大的一座城,

馬利亞往見以利沙伯後來,馬利亞就起身,急忙向山地去,來到猶大的一座城,

那 时 候 , 马 利 亚 起 身 , 急 忙 往 山 地 里 去 , 来 到 犹 大 的 一 座 城 ;

那 時 候 , 馬 利 亞 起 身 , 急 忙 往 山 地 裡 去 , 來 到 猶 大 的 一 座 城 ;


ScriptureText.com